KuGou, another well-known pirated music service, even went as far as offering a music player with a built-in search engine. It enables users to search for peer-2-peer (p2p) music and download for free. Each user has a common music folder to share with every other KuGoo user–the good old Napster model. Today KuGou still offers free music download, but it will have to consider alternative solutions to avoid court summons from the Chinese government.
もう1つの海賊版音楽サービスとしてよく知られたサイトの KuGou は、サーチエンジンが予め搭載されたミュージックプレイヤーを提供するまでに至った。ユーザーは、ピアツーピア(p2p)曲の検索を行うことができ、無料にてダウンロードができる。各ユーザーは、共有音楽フォルダーを持っており、その他の KuGoo ユーザーとシェアできる仕組みになっている。これは、古き良き Napster の仕組みである。KuGou では、現在も、音楽の無料ダウンロードサービスを提供しているが、中国政府から出される裁判所への出頭命令を避けるためには、何か第2の手を打っておく必要があるかもしれない。
New Commercial ModelsWith the iTunes Store still unpopular China and offline record stores less developed than other countries, Chinese generally either find free online downloads or buy pirated hardcopies that cost RMB 5, a fraction of what one would pay for the real version in a store. But new business models are emerging through VIP membership or virtual currency purchases.Tencent has set the worldwide standard for virtual goods and its VIP membership model already monetizes music. The green diamond membership allows QQ Music users to download additional songs. Regular users can gather points by being active for a long time, but paying is the quicker route.
新たな商業法中国では iTunes ストアが不人気で、オフラインのレコードストアはその他の国々のものと比べるとまだまだ開発の余地があるという理由から、中国人は一般的にオンラインの音楽無料ダウンロードソースを検索するか、5人民元程度で海賊版のCDを購入するかにとどまっている。これはオリジナルバージョンのCDを販売店にて購入することを考えるとほんのわずかな出費ということが分かる。しかし、新たな事業法が VIP メンバーシップやバーチャル通貨購入という形を通じて浮上してきている。Tencent は、バーチャルグッズの世界標準を築き上げ、その VIP メンバーシップのビジネスモデルは既に音楽の有料化に繋がっている。グリーンダイアモンドメンバーシップを持つ QQ Music ユーザーは、更に多くの曲をダウンロードすることができる。普通のユーザーは、長時間に渡りサイト上でアクティブでいることでポイントを獲得できるが、やはり一番手っ取り早い方法は支払うことなのである。
Virtual currency is the foundation of cloud music service Xiami. Xiami is perhaps the closest China has to a Last.fm, though in Last.fm users have to pay monthly subscriptions to listen to songs and Xiami is still completely free up until the point of download.Music content on Xiami relies upon user uploads, so from the legal perspective the site is currently under risk. Though the Xiami CEO said on Zhihu (China’s Quora) that his team will work to legalize the whole site–the money paid for downloads may go to pay for copyrights.
バーチャル通貨は、クラウドミュージックサービスサイトの Xiami の基盤となっている。Xiami は、中国で一番 Last.fm に近いところに位置するサイトであろう。Last.fm では、ユーザーは曲を聴くために月次会費を支払う必要があるが、Xiami では、ダウンロードするまでは完全無料制となっている。Xiami 上の曲のコンテンツ内容はユーザーのアップロードによるもので、法的見解を述べると、当サイトは現在リスクに晒されていると言うことになる。Xiami の社長は、Zhihu(中国の Quora)では、彼のチームがサイト全体を合法化するよう進めていくと述べており、ダウンロードに支払う料金が著作権の支払いに充てられることになりそうだ。
In August, the site announced that in 39 months since launch the site has reached 5 million registered users. The site has worked hard on cooperating with existing social networks, including a cooperation as the primary music search engine for sites like Diandian.The .FM’sOnline music streaming is another popular web application for Chinese users, with the most popular one being Douban.fm. In China, these .fm sites are mostly hosted within existing SNS sites: Douban.fm is part of Douban, and Renren also copied Douban to some extent and launched its own .fm service.
Xiami は、サイト開設から39ヶ月以内に500万人もの登録ユーザー数を計上したことを8月に発表した。このサイトは、Diandian などのサイトにとって初めての音楽サーチエンジンとなるべく、既存のソーシャルネットワークサイトと相互協力するためできる限りの力を注いできた。.FM(ドットfm)オンラインの音楽ストリーミングは、中国人ユーザー間で人気があるもうひとつのウェブアプリで、一番人気があるのは Douban.fm である。中国では、これらの .fm サイトは、ほとんどの場合、既存のソーシャルネットワーキングサイト内でホストされているサイトである。Douban.fm は Douban の一部であり、Renren もまた Douban のコンテンツをある程度真似た上で独自の .fm サイトを開設している。
Sina Weibo also has a new model: live streaming of real radio stations. When a user logs-in, the site auto-detects the user’s location and streams a local station.For these .fm services their business model rely upon ads for concerts and new albums.Music is another step in China’s official attempt to regulate the internet. Video sites like Youku and Tudou are already exploring pay-per-view business models. The soaring copyright costs there do indicate that we may see a bubble in online content costs.
Sina Weibo も新たな事業法を生み出した。実在するラジオ局のライブストリーミングである。ユーザーがログインすると、サイトは自動的にユーザーのロケーションを検出し、現地のラジオ局をストリーミングするのである。これらの .fm サービスにとって、ビジネスモデルと言うものは、コンサートや新しいアルバムの広告を当てにしている部分が大きい。正式にインターネットの管理化を進める中国にとって音楽はもう1つのステップとなる。Youku や Tudou などの動画サイトは既に視聴単位の課金(ペイ・パー・ビュー)ビジネスモデルを探索中である。中国の暴騰する著作権料によって、オンラインコンテンツ料金のバブルを見ることになるかもしれない。
Tencent VS Alibaba: A Scramble For B2C BusinessesTaobao Mall, the B2C arm of Taobao which brought in RMB30b ($4.6b) in sales last year and topped the list of B2C initiatives according to a report by market researcher iResearch announced its long-awaited B2C partnership strategy “Open B2C Platform” yesterday with local B2C sites including NYSE-listed Dangdang.com, Walmart backed Yihaodian.com, electronic retailer Gome’s online arm Coo8.com. internet fashion brand VANCL.com and maternity-children products e-tailer RedBaby.com.cn onboard alongside other 38 major Chinese independent B2C sites ranging from online general stores to verticals.
Tencent 対 Alibaba : 企業・消費者間取引(B2C)事業における争覇戦昨年度、300億人民元(46億ドル)もの売上高を計上し、B2C 分野推奨リストの第1位に上りつめた(市場リサーチャー iResearch 報告) Taobao の B2C 部門にあたる Taobao Mall は、待望の B2C パートナーシップ戦略である "オープン B2C プラットフォーム" の発表を、昨日、現地の各 B2C サイト上(ニューヨーク証券取引所上場企業の Dangdang.com を含む)にて行った。Walmart の後援を受ける Yihaodian.com、電子小売業者 Gome のオンライン分野を受け持つ Coo8.com、インターネットファッションブランド VANCL.com、マタニティと幼児製品の電子小売業者である RedBaby.com.cn などと、その他にも中国の独立した38もの オンラインの一般販売業者から垂直市場に至るまでの B2C サイトが名を連ねている。
The 38 sites will operate their flagship e-stores on Taobao Mall through the strategic partnership, which is expected to put Taobao Mall in a better position against 360buy and QQ Shop, the B2C arm of Tencent’s Paipai, both are major competitors to the Hangzhou-based B2C powerhouse. Taobao Mall already claims 48.5% of China B2C market while 360buy comes in second with 18.1%.According to Zhang Yong, head of Taobao Mall, the service is more of a platform provider than online retailer. So there’s no competition between Taobao Mall and other independent B2C sites. For this year Taobao Mall’s transaction volume is about to hit a record RMB100b ($15b) and is expected to surpass RMB200b ($31b) in 2012.
これらの38のサイトは、主要となる e-ショップ を戦略的パートナーシップを通じて Taobao Mall 上で展開し、これにより、Taobao Mall は、Tencent の Paipai の B2C 分野担当サイトであり、杭州を拠点とした B2C 界最大手といえる Taobao Mall の競争相手でもある 360buy と QQ Shop との市場争奪戦において、より良い位置につけることができるだろう。Taobao Mall は既に中国国内の B2C 市場の 48.5% を占めていると言われるが、その一方、360buy は2番手ながらもその割合は 18.1% にとどまっている。Taobao Mall の長である Zhang Yong 氏によると、Taobao Mall のサービスは、オンライン小売業者と言うよりはプラットフォームプロバイダーに近いものであると言う。そのため、Taobao Mall とその他の独立した B2C サイト間には競り合いなどないと述べる。今年、Taobao Mall の取引高は、1000億人民元(150億ドル)という記録的な数字を計上しようというところで、それは2012年には更に増え、2000億人民元(310億ドル)もの数値計上が予測されている。
Retailers and brands on Taobao Mall numbered 50k and 70k separately as of now.Tencent Stealing Some Thunder With Leaked UpdatesTencent which has been trying to catch up with Taobao and has not yielded any good outcomes yet of course can’t sit squarely with Alibaba’s grand announcement. The Shenzhen-based internet powerhouse tried to steal some thunder from Taobao Mall by leaking updates on and screenshots of its super B2C platform, named QQ Wanggou (means QQ Online Shopping), to tease users as well as test out market response.
今現在、Taobao Mall 上の小売業者の数とブランドの数はそれぞれ5万と7万である。Tencent、アップデートのリークで競争者を出し抜くTaobao に追いつこうと躍起になっている Tencentだが、これまでに良い結果をもたらすことはできておらず、ましてや Alibaba の華々しい発表の後におちおち座ってもいられない。深圳市を拠点としたインターネット界の大手は、Taobao Mall を出し抜き、ユーザーをじらし、また市場の反応を見るため、QQ Wanggou (QQ オンラインショッピングの意)と呼ばれるスーパー B2C プラットフォーム上で、アップデート内容とスクリーンショットの数々をリークした。
QQ Wanggou will be made accessible through second-level domain buy.qq.com (not up yet) for the time being and will be moved to an independent domain name next year.In this case, Tencent will own 3 ecommerce initiatives, QQ Wanggou, QQ Mall and Paipai that target independent-operated B2C sites, brands and individual sellers separately. Target customers for QQ Wanggou are said to be upper-middle class with decent income who care about product and service quality.
QQ Wanggou は、しばらくの間はセカンドレベルドメインの buy.qq.com (未開示)を通じてアクセス可能になるが、その後、来年には、独立したドメイン名へと移行される予定である。これによって、Tencent は、QQ Wanggou、QQ Mall、そして Paipai と、3つの eコマースの主導権を保持することになり、それぞれが独立的に運営される B2C サイト、ブランド、そして個人販売者を担当することになる。QQ Wanggou がターゲットにしている消費者は、上流・中流の人々で、十分な額の収入を得ており、製品とサービスの品質にこだわりを持つ人々である。
As for operating model, people familiar with the matter said that Tencent will operate the business under concession agreement with one exclusive B2C partner takes over one specific category including 3C, sportswear, cosmetics, clothes, grocery and jewelry. That means Tencent will introduce 6 strategic partners to take their reins. 3C e-tailer 51buy.com, one of China’s Zappos Okbuy.com and online jewelry retailer kela.cn were confirmed to join QQ Wanggou platform and to run their own category. All these three companies are backed by Tencent.
運営方法に関して、諸事情を知る人の話によると、Tencent は、その事業を、利権協定のもと、3C、スポーツウェア、コスメティック、衣類、食料雑貨、そして宝石類を含む1つの特定の事業分野を B2C のいちパートナーに占有的に受け渡すことで運営を進めていくと見られている。これの意味するところは、Tencent が戦略的な6つのパートナー企業に主導権を持つよう促進するということである。3C の 電子販売業者である 51buy.com、Zappos の海外サイトの1つである中国の Okbuy.com、そしてオンラインジュエリー販売業者の kela.cn が、QQ Wanggou プラットフォームに参加し、それぞれ独自のプラットフォームを運営することが確認された。 これら3社は Tencent によって支援されている。
Taobao To Launch Open Platform For TMall; Baidu Launches URL Shortening Service; Kaixin001 Goes Aggressively On Mobile App1. Taobao To Launch Open Platform And New Logo For TMall TMall, the B2C subsidiary of Taobao, is launching a B2C-oriented ecommerce open platform alongside a new logo for the China’s largest B2C site in terms of sales (RMB30b in last year). It might be a signal for an independent IPO for the Taobao subsidiary.Founded in April 2008, TMall has attracted more than 70,000 prominent brands including Lenovo, HP, Panasonic, Adidas, Disney, L’OREAL and so on to operate their official shop on the platform.
Taobao ー TMall 向けのオープンプラットフォームのリリースへ、Baidu ー 短縮URLサービスを開始、Kaixin001 ー モバイルアプリへの意欲的な姿勢を示す1.Taobao、TMall 向けのオープンプラットフォームと新ロゴのリリースを発表Taobao の子会社であり、企業・消費者間取引会社(これより "B2C" と表記)の TMall は、中国で販売面において最大規模を誇る B2C(昨年度数値で300億人民元)の新しいロゴのリリースと共に、B2C に重点を置いたeコマースのオープンプラットフォームをリリースする。Taobao の子会社が独立して新規株式公開を行う兆しかもしれない。2008年4月に設立された TMall は、7万以上もの有名ブランドの関心をとらえることに成功しており、Lenovo、HP、Panasonic、Adidas、Disney、L'OREAL、その他多数のブランドが含まれ、本企業のプラットフォーム上でそれぞれのブランドが公式ショップを展開している。
Interesting, Paipai by Tencent is also on track to release its Super B2c platform in the fourth quarter of this year.2. Baidu Secretly Launches URL Shortening Service With APIBaidu launches its short link service dwz.cn yesterday with Open API. The service lets users shorten links and reduce URL length – handy on Sina Weibo or other social media.The search giant’s American counterpart Google also has a similar service Goo.gl and G.co while Twitter (t.co), Sina Weibo (t.cn) and Tencent Weibo (url.cn) all have their own short links offerings.
興味深いことに、Tencent の Paipai も同じく、今年第4四半期中のスーパー B2C プラットフォームのリリースを予定している。2.Baidu、アプリケーションプログラミングインターフェイス(API)による短縮 URL サービスをひそかに開始昨日、Baidu は、オープン API によるショートリンクサービス(dwz.cn)を開始した。このサービスによって、ユーザーはリンクの短縮や URL を短くすることができ、Sina Weibo やその他のソーシャルメディアで役立つサービスとなっている。サーチエンジンの大手で、相対的な企業である米国の Google でも、類似サービスの Goo.gl と G.co を展開しており、Twitter(t.co)、Sina Webo(t.cn)、Tencent Weibo(url.cn)もそれぞれ、ショートリンクサービスを展開している。
3. Kaixin001 Goes Aggressively On Mobile With New iOS AppKaixin001, the SNS site that is seeing significant decline in traffic and user activity, has just released its new iOS app, which is an ambitious combination of LBS service, Instagram and microblogging.With the new app, users get to check-in, check out strangers who’re nearby (like Weixin) and exchange business cards (like Bumper) and post pictures (with similarities to Instagram).
3.Kaixin001、新たな iOS アプリでモバイル分野への積極的な参入トラフィック数とユーザーアクティビティに陰りを見せ始めたソーシャルネットワーキングサイトの Kaixin001 は、先頃、位置情報サービス(LBS)、写真共有アプリの Instagram、そしてミニブログをうまく兼ね合わせた新しい iOS アプリをリリースした。この新しいアプリを使用することで、ユーザーは、近くにいる見知らぬ人を受け付け、その人のことを調べてみたり(Weixin のような機能)、名刺交換を行ったり(Bumper のような機能)、写真を投稿することができる(Instagram に類似の機能)。
The thing is, in making a blend of a diversified set of features hail from hot startups and their original idea, Kaixin001 ssems to be lost in following new and trendy concepts and fail to find its own way to serve its very core users. Not all that mobile users are in need of a load of fancy functions. Mostly, they only want an app to share and communicate with friends, online and offline. That’s always the core of all kinds of social.
ここで言えるのは、流行のスタートアップ企業のオリジナリティあふれるアイディアの数々から拾い上げてきた雑多な機能性を組み合わせていくにあたり、Kaixin001 は、新しくトレンディな構想に追いつくことに戸惑いをおぼえ、そして中枢のユーザーに対して独自のサービスを提供することに失敗したようだ。モバイルユーザー全てが流行の機能性を望んでいるわけではない。ほとんどの人々は、オンライン・オフラインに関わらず、友人と情報をシェアしたりコミュニケーションをとることができるアプリが欲しいだけなのだ。これが全てのソーシャルメディアにおいて言うことができる核心部分であろう。
The Siwy Hannah Skinny Jeans in Jet Wet, seen on Paris Hilton and Cheryl Cole, are the perfect fit. Made with a hint of stretch, the high-quality jeans are both figure-flattering and comfortable. Their back pockets lift the backside while their seams run with your natural curves. Their sexy jet wet design give the vintage-inspired jeans their finishing touch.Fabric: 95% Polyester / 5% LycraCare: Wash Cold27" Inseam / 7" RiseQuilted PocketsCropped
パリス・ヒルトンやシェリル・コール愛用の、ジェットウェットカラー(シャイニー)のシーウィー ハナ スキニージーンズ は、あなたのボディラインにぴったりフィットします。ストレッチ感が感じられる素材で、体の線を綺麗に見せると同時に快適感を感じられる上質なジーンズです。後部のポケットは、臀部を持ち上げる構造になっていて、あなたのナチュラルな体の線にそってしなやかに走る縫い目になっています。ヴィンテージ風のジーンズにジェットウェット(シャイニー)カラーの仕上がりで、セクシーなジーンズです。素材: 95% ポリエステル / 5% ライクラお手入れ方法: 冷水洗浄股下 27インチ / 股上 7インチキルト・ポケットクロップ丈
"New rules from the Ministry of Commerce that took effect on September 1st bar foreign investors from using arcane investment structures to evade China’s security review process, but didn’t directly address VIEs. The CSRC report, if genuine, suggests the matter is more serious since regulators are indeed pushing to restrict the structure."To get a better sense of its implications, let’s look at what three respected China observers – who bridge political, legal and business areas of expertise – say on this issue.
「9月1日から実施となった商務省の新規定により、海外の投資家達は、中国のセキュリティ監査プロセスを脅かす要因となる難解な投資ストラクチャーの使用を禁止された。しかし、これは VIE を直接的に名指したものではない。中国証券監督管理委員会(CSRC)の報告によると、これが確かな情報とすれば、本懸念案件は、監督機関の圧力により現状は更に深刻であると言うことである。」これが本当に意味するところを知るには、3名の著名な中国ウォッチャー( 政治、法律、ビジネスエリアのノウハウの架け橋となる専門家 )の本案件に対する意見を聞いてみるのが良いだろう。
Hawaii,Alaska and Puerto Rico pays extra shipping cost, please email us for shipping quote to this destination. We can not ship to APO,FPO or PO box address. We are not responsible for the customs and brokerage fees that they charge when they deliver the item to you. WE SHIP TO CANADA BY UPS.Thanks.
ハワイ、アラスカ、そしてプエルトリコへの郵送には追加郵送料金が発生します。これらの宛先への郵送料金に関してましては、Eメールにてご連絡ください。APO、FPO、そして PO Box 住所宛の郵送は行うことができません。郵送の際の関税および損傷などの原因にて発生する料金に関しましては、私共では責任を負いかねますのでご了承ください。カナダへはUPSにての郵送になります。以上です。
I have the opportunity for as many as you would like I was told that the company I am getting them from has 2,000 of them in stock so it won't be a problem plus there are other good deals on other saws like the stihl ms070 which is 105cc and to find one that big for under $1,000 is very rare.
貴方がご希望の欲しいだけの分量をご提供することが可能だと思います。仕入れ先の企業では、2000もの在庫があるそうですので問題はないと思われます。それに加えて、その他のチェーンソーに関しても、105cc の stihl ms070 同様良いオファーを提供しているようで、このサイズで1000ドル以下のものはなかなか無いのでは、と思います。
A large-diameter Turbohead, a Total Internal Reflection (TIR) lens, and an ultra high-output 4-die LED emitter come together to produce a powerful, focused beam suitable for spotlight/searchlight applications—yet the light is less than 9 inches long. The high-performance 4-die LED is virtually immune to failure since there is no filament to burn out or break, and it provides a far longer runtime per set of batteries when compared to incandescent lights of similar lumen output.
大口径ターボヘッド、TIR レンズ、そして超高出力の4-die LEDエミッターを一体化し、スポットライトやサーチライトアプリケーションに最適な、強力でありながらも光線の長さはわずか9インチというこの集光ビームが作り出されました。高性能の4-die LEDは、焼損したり損傷するフィラメントがないため、実質的に故障などに対して強い構造になっています。また、その他の白熱光ルーメン出力機器と比較しても電池の寿命は長くなっています。、
This model includes an ultra high-output strobe mode for special tactical applications or for signaling purposes. It comes standard with a high-strength aerospace aluminum body with a Mil-Spec hard-anodized finish for extreme durability. Also features an ergonomic CombatGrip configuration suited for flashlight/handgun techniques and provides a secure hold with cold, wet, or gloved hands. The M3LT-S features tactical switching— a pushbutton switch that (1) is located on the tailcap for fast, no-look access and for use with flashlight/handgun techniques, (2) always activates maximum light output when fully depressed, and (3) activates the strobe when pressed rapidly three times.
このモデルには、特別戦術的なアプリケーションや信号通信に使用可能な超高出力ストロボモードが付属となります。非常に頑丈な航空機体に使用されるアルミニウム製のボディを誇り、極限の耐久性のためミルスペックの硬質陽極酸化処理の仕上がりとなっています。また、フラッシュライトやハンドガンに対応のエルゴノミックな CombatGrip の形状になっており、この形状で、冷えていたり、湿っていたり、グローブをはめている手でもしっかりグリップできるようになっています。M3LT-S は、戦術的なスイッチング機能を持っており、このプッシュボタンは、(1)テイルキャップ部分に取り付けられており、素早く手探りで位置確認ができるようになっており、フラッシュライトとハンドガン対応です。(2)強く押すことで常に最大の光出力を有効化します。(3)3回素早く押すことで、ストロボを有効にします。