・ポケットモンスターのベストウイッシュの劇場版。1本の物語をベースに、登場するポケモンやシーン、セリフの異なる「ビクティニと黒き英雄 ゼクロム」「ビクティニと白き英雄 レシラム」の2作品を同日公開する。大地の民の王国として栄えたアイントオークにやってきたサトシらは、不思議なパワーをもつ幻のポケモン、ビクティニに出会う。しかし、王国復活を願う大地の民の末えいがビクティニの力を利用しようと企み、その影響で街に異変が発生してしまう。・みんな、この記事他の言語に翻訳お願いします。
・It is a movie version of Pocket Monsters' "Pokemon Best Wishes". Based on one story, 2 works will be introduced. One with pokemons in the film and scenes, and the other with "Victini and the Black Hero: Zekrom" and "Victini and the White Hero: Reshiram" each with different lines. Satoshi and friends have arrived in Aint Oak where it was once flourished as the Kingdom of People of the Earth. They will meet a mythical pokemon, Victini, who holds the marvellous power. However, when a descendant of the People of the Earth tries to revive the kingdom by abusing Victini's power, it will bring an abnormality to the town.・Please help me translate this article into many other languages, folks!
私たちは日本のウェブサイト運営者に海外のPayment Gatewayの紹介を行っています。なぜなら日本のPayment Gatewayはハイリスクサービスのcard Paymentは取り扱いません。現在欧米のgatewayを紹介することでユーザーはクレジットカード決済を利用し素早くサービスを利用できます。しかし日本のカード発行会社はクロスボーダーペイメントに対して規制をかけサービスが利用できない場合が多くあります。
We are introducing the international Payment Gateway to website operators in Japan. It is because Japan's Payment Gateway does not support high-risk services such as card payments. Currently, by introducing gateway in Europe and America, users are able to use the services and make speedy credit card transactions. However, many of Japan's credit card companies have a restriction against cross-border payments, and the services are unavailable at times.
A comfortable level of working magnificationExpanded field sizes Long depth-of-fieldsSurgiTel's FLM loupes are lightweight (without sacrificing optical quality), can be used with different frames and can comfortably be used with one of SurgiTel's clip-on headlights and/or digital surgical camera systems.
快適なレベルの実用的な拡大率拡張された視域サイズ長めの被写界深度SurgiTelのFLMルーペは、軽量で(工学品質を落とすことなく)、異なる種類のフレームに使うことができ、そしてSurgiTelのクリップオンヘッドライトの一つと、もしくはデジタル医療用カメラシステムとも組み合わせて快適に使うことができます。
Thank you very much for your help in ensuring all packages arrive correctly and completely addressed in order to avoid delays and additional special handling charges. I am your personal account manager and please do not hesitate to contact me, if you need any further assistance with this or any other matter.
遅延と追加特別取扱料金の課金を避けるため、全ての郵便物が正しく届いたこと、そして正しい受け取り人による受領であることをご確認頂きありがとうございます。私は貴方の担当アカウントマネージャーです。本件につき、またその他案件につき、何かご要望の際にはぜひお声をおかけください。
Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.Below is how your address should look on all your packages:
上記の特定の販売先に、貴方の住所をアップデートするよう明確に通知してください。私共の施設に到着する住所不定・住所不備もしくは旧住所記載の各郵送物は、特別な取り扱いとなります。特別に取り扱われることで、受取人の確認と遅延が発生し、そして住所修正料金$5が課せられることになります。以下が貴方の住所記入例となります。
package arrived with an incomplete or inaccurate addressToday we received a package for you from E Stadstad which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number.
住所不備・住所不定にての郵便物の受取***以下は一番最初に翻訳させて頂いた内容が続きます***
Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility
私共の施設で受け取る住所に不備のある、または住所に間違いのある荷物類は各々、受取人を特定するため特別な取り扱いとなります。このプロセスによって、郵便物受取の遅延が発生し、そして住所修正料金$5が課せられることになります。今後私共の施設に貴方の荷物が届いた際に、遅延、そして修正料金の発生を避けるために、貴方の正しい住所を各販売先に通知してください。
Today we received a package for you from E Stadstad which did not contain your suite number (which is R2032).To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. We realize that sometimes the merchants will fail to include your suite, and apologize for any inconvenience. Below is how your address should look:
本日、私共は、E Standardから貴方宛の郵送物を受け取りましたが、貴方がお泊りのお部屋番号(R2032)とは違う番号が記載されておりました。遅延をさけるため、私共で受け取る荷物には必ず貴方の住所と共にお部屋番号が記載されていることが必須となっております。お店などで商品をご注文の際には、貴方のアメリカの住所欄に必ずお部屋番号が記載されていることをご確認ください。時に、売り手側でお部屋番号の記載を忘れることもありますが、本件に関しましてはご迷惑・お手数をお掛けしましたことお詫び申し上げます。以下が貴方の住所記入例となります。
この度落札させていただいたものです。梱包時、ラッピングは剥がさずそのままの状態(画像のままの状態)で送っていただけますでしょうか?よろしくお願い致します。
My bid has just been successfully accepted. Could you not remove the wrappers and send me the item as it is seen in the picture? Thank you for your kind arrangement.
メール有難うございます。MYUSは対応が早いので大好きです。壊れたアンプを撮った写真をメールに添付して送ってください。ebayに補償してもらうために必要です。宜しくお願い致します。
Thank you for your email. I love MYUS because of its quick response. Please send me a picture of the broken amplifier and send it to me by email. I will need it for eBay to compensate. Thank you very much for your kind cooperation.
こんにちは。私は、御社より上記のタイトルでメールが届き、注文がキャンセルとなりました。しかし、私が使用したデビットカードは代金が、引き落としされたままになっています。至急に、全額返金してください。決済金額:$1,138.00よろしくお願い申し上げます。
Good day to you.I received your email with the above subject, and my order has been cancelled. However, my debit card statement shows that the amount has been debited from my debit card account. Kindly arrange for the full reimbursement as soon as possible. Transaction Amount : $ 1,138.00Thank you for your kind arrangement.
先日、在庫品について御連絡してくださり、大変感謝してます。資金の関係から、遅くとも明日の今位の時間までには、かならずオーダー&支払いを完了させます。それまで、どうか売らないでおいてください。以下の通り、注文をさせてください。
Thank you for contacting me on the other day to inform me about the goods in stock. I will surely place my order and complete the payment before this time tomorrow. The delay is due to my financial situation. It will be very much appreciated if you could keep the item for me to purchase. I would like to place an order as seen below :
This set is just darling and you can not see the quality of this item in the pictures. This auction is for the clothing only the baby and props are not included. This comes from my smoke and pet free studio. Please feel free to ask questions. This is an Original Design of mine and I take great pride in the items I make. No detail is overlooked and the pictures just do not show how darling these are. International bidders please email for shipping quote prior to bidding. International buyer, Please note: Import duties, taxes and charges (typically collected upon delivery or pickup) are the buyer's responsibilty and are not included in the item price or shipping charges.
このセットは、本当に素敵で、写真からは、この商品の真の素晴らしさをうかがうことはできません。このオークションには、服のみが含まれており、赤ちゃんとその他小道具などは含まれません。この商品は、私の、"たばことペット禁止"のスタジオから持ち込まれたものです。質問などありましたらなんでもお聞きください。これは、私の独創的なデザインで、私は自分が製作する商品に自信を持っています。細部を見落とさず、写真がその素晴らしさを表現していないことが残念です。海外の落札者の皆さんにお願いなのですが、落札前に郵送見積料金についてEメールをお送りください。注意:輸入税、その他諸税金、手数料など(着払い、郵便局・業者での直接受け取りの場合によく発生します)に関しては、購入時の商品の金額もしくは郵送料金に含まれず、それらは買い手の責任となります。
A disturbing number of adolescent mothers have ahistory of sexual or physical abuse. Rape can directlycause pregnancy in young women, with pregnancy occurringin 6% of reproductive age rape victims. Conversely,21% of rape-related pregnancies occur in children ages 12to 15.Sexual abuse can indirectly increase the risk ofadolescent pregnancy because young women who experiencesexual abuse may be more likely to initiate consensualsexual intercourse at a young age. In one study, 74% ofsexually active girls under 14 and 60% of sexually activegirls under age 15 reported a history of involuntary sexualactivity.
性的・身体的虐待を受けたことのある未青年期の母親の数は恐ろしく痛ましい数になる。レイプは間接的ではあるが若い女性の妊娠の原因となり、未成年期の妊娠の、実に6%がレイプ被害者によるものなのだ。逆に、21%のレイプ関連の妊娠に関しては、12歳から15歳までの間の子供によるものである。性的虐待が間接的に未青年期の妊娠のリスク率を高めていることが、性的虐待を受けた若い女性が平均以上の確率で若い時分に同意の上での性交渉を始めている可能性が高いであろうことからも理解できる。ある研究で、性的に活発な14歳以下の女子の74%が、そして性的に活発な15歳以下の女子の60%が、不本意な何らかの性行為を報告しているとの結果が出ている。
For your consideration is this adorable Boutique Quality Designer Romper . This is made from a polyester and cotton white knit with a embroidered mesh overlay skirt. This will fit a newborn to 3 months baby or a reborn baby 18" to 22". The body of the romper is white with a snap closer. The skirt, leg ruffle, and sleeves have a white venise trim. The bodice has a grouping of pink embroidered organza applique flowers. The back has a button closer that can be adjusted. This romper comes with a matching bonnet.
この素敵なブティック並みのデザイナーロンパーなどいかがでしょうか。こちらはポリエステルと綿の白ニットでできており、メッシュのオーバーレイスカートの装飾付きです。生まれたての赤ちゃんから3ヶ月の赤ちゃんまで、もしくは18インチ(約46cm)から22インチ(約56cm)の赤ちゃんドールに適したサイズとなっています。ロンパーの胴部分は白で、スナップつなぎ付きです。スカート、足のひだ飾り、そして袖部分には、白いヴェニスレーストリムが付いています。胴部分にはピンクの装飾オーガンザでアップリケされた花飾りが散りばめられています。後ろには、調整可能のボタンつなぎが付いています。こちらロンパーとペアのボンネットもあります。
いいね!ありがとうございます。様々なブンをお届けしていきたいので、これからも応援よろしくお願いします
That is great! Thank you very much. I hope to introduce more ブン, so please support me as you always did.
・「MASTERキートン」完全版が刊行、1・2巻は8月に発売。以前のものは絶版につき長らく入手困難となっていた・ワンピース フィギュアのサッカーチーム浦和レッズダイアモンドモデルが登場!チョッパーモデルもあるよ。価格は2,520円・「THE IDOLM@STER 6th ANNIVERSARY SMILE SUMMER FESTIV@L!」ライブの模様をフォトレポート 写真のみになりますがお楽しみください・るろうに剣心が実写映画化で来年公開予定、剣心役には人気俳優佐藤健
・"Master Keaton" complete version will be released. The first 2 volumes will be sold in August. It has been difficult to obtain the previous version as they went out of print. ・One Piece figurines - A Urawa Reds Diamonds soccer team version is out! Chopper model is also available. Its price is 2,520 yen.・ 「THE IDOLM@STER 6th ANNIVERSARY SMILE SUMMER FESTIV@L!」 Sending you a photo report on the live show. The report comes with photos only, but please enjoy.・Rurouni Kenshin's real-action movie is scheduled to be shown at the theatres next year. Ken Sato, a popular actor, is casted as Kenshin.
・It is a movie version of Pocket Monsters' "Pokemon Best Wishes". Based on one story, 2 works will be introduced. One with pokemons in the film and scenes, and the other with "Victini and the Black Hero: Zekrom" and "Victini and the White Hero: Reshiram" each with different lines. Satoshi and friends have arrived in Aint Oak where it was once flourished as the Kingdom of People of the Earth. They will meet a mythical pokemon, Victini, who holds the marvellous power. However, when a descendant of the People of the Earth tries to revive the kingdom by abusing Victini's power, it will bring an abnormality to the town. ・Please help me translate this article into many other languages, folks!
This is an authentic vintage "colored" Francie doll (as it was called in the Mattel ads back in the day). She is a black or African American Francie and she is the second issue from the late 60s with brown eyes and dark chocolate hair that does not turn red like the first issue doll did. She comes in her original swimsuit and has no odors or green ear or any spotting or chews. She is like new! She is from the original owner who said she never played with her. Francie has all her lashes too. Lots of full hair with no missing plugs. A very rare doll!Check out my other items!
これは、オリジナルの"カラー"ヴィンテージフランシードールです(当時のマテルの広告ではこのように呼ばれていました)。彼女は、黒人もしくはアフリカンアメリカンのフランシーで、茶色い目、そして初代フランシーのように時とともに赤みがかることのないダークチョコレートの髪の色をした60年代後半のフランシー2代目になります。彼女は、オリジナルの水着を着用していて、匂いや緑がかった耳そして染み、噛み跡などは一切見当たりません。彼女は新品同様です!彼女は、彼女と遊んだ覚えがないと言う元々の持ち主からの物です。このフランシー、まつげも全てきちんとついています。髪もふさふさで、受けた痕跡は見当たりません。非常に珍しく価値のある人形です!私のその他のアイテムもぜひ見て行ってくださいね!
5月20日のアップデート(Ver2.1)でEvernoteへのWebClip機能を追加しました。テキストだけではなくて画像などページの体裁を保ったままクリップできます。またページ全体や選択範囲のみをクリップすることも可能です。
WebClip feature to Evernote has been added in the update (Ver 2.1) dated May 20th. Not only texts but also images can be clipped with their page appearances remain unchanged. Also, you can choose to clip only the entire page or selected area.