他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 S1ラリーは、深刻なスピンのために取り出されるのを待っています。インヴィクタで私達は高速車線での巡航に知っては住むことを意味します。時間の瞬間は、究極の栄光を決定することができる世界です。正確な完璧で毎秒をマークするために、S1時計よりももう探す必要はありません。この完全に開発されたレーシングシリーズはスイスの動き、ステンレス製の筐体、着色された手と質感のダイヤルを含めて特徴によって勇気づけています。巧みなS1ラリー意志クロック人生の走行距離の両方をオフにし、軌道に乗せます。
修正後 S1ラリーは、深刻なスピンのために取り出されるのを待っています。インヴィクタで私達は高速車線での巡航に知っては住むことを意味します。時間の瞬間は、究極の栄光を決定することができる世界です。正確な完璧で毎秒をマークするために、S1時計よりももう探す必要はありません。この完全に開発されたレーシングシリーズはスイスの動き、ステンレス製の筐体、着色された手と質感のダイヤルを含めて特徴によって勇気づけています。巧みなS1ラリー意志クロック人生の走行距離の両方をオフにし、軌道に乗せます。↵↵※この場合のspinは走りとかドライブという意味ではないでしょうか。↵例)(クルマで)高速でのクルージングは、まさに一瞬が栄光を決定する世界に生きるということなのです。↵↵もう少し丁寧に訳されるともっと良くなると思いました。