えみ (xemix) 付けたレビュー

本人確認未認証
11年以上前
神奈川県横浜市
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/23 11:18:46
コメント
勉強になりました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/23 11:09:48
コメント
勉強になりました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/23 09:17:08
コメント
自然な日本語に翻訳できていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/23 09:08:31
コメント
勉強になりました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/23 11:16:29
コメント
勉強になりました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/20 19:28:44
コメント
"how this guitar blooms as it matures"を「使い込んだ時に、このギターがどんな味をだすのか」と 訳したところが好きです。勉強になりました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:51:34
コメント
自然な日本語に翻訳できていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:45:44
コメント
自然な日本語に翻訳できていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:33:24
コメント
自然な日本語に翻訳されていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:41:44
コメント
端的で自然な日本語に翻訳できていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:49:33
コメント
自然な日本語に翻訳できていると思いました。
xemix この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/19 17:37:44
コメント
自然な日本語に翻訳できていると思いました。