Conyacサービス終了のお知らせ

Violet (winvio) 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
Indonesia
中国語(簡体字) (ネイティブ) インドネシア語 英語 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
winvio 中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
原文

http://pigoo.jp/pigoohd/

翻訳

http://pigoo.jp/pigoohd/

winvio 英語 → インドネシア語 ★★☆☆☆ 2.4
原文

Together, they joined Startup Weekend Manila and met their fourth member, JP Dela Torre. They coded and designed and worked on Commute.ph over the weekend of the contest. Despite not winning, they continued working on the web app as they deemed it to be usable already.

To this day, they only measure their users through website traffic. According to Jolo, they are getting an average of 30 visits per day and it’s slowly increasing.

Commute.ph is bootstrapped by its founders, and have no investors yet. They do not have a revenue model as such, and “just want to create a quality service for commuters.” Although in the future, ads or an API are some possible monetizations models they are looking into.

翻訳

Bersama-sama, mereka bergabung Manila Startup Weekend dan bertemu anggota keempat mereka, JP Dela Torre. Mereka dikodekan dan dirancang dan bekerja pada Commute.ph selama akhir pekan kontes. Meski tidak menang, mereka terus bekerja pada aplikasi webnya dan dianggap sudah digunakan..

Sampai hari ini, mereka hanya mengukur pengguna mereka melalui lalu lintas situs Web. Menurut Jolo, mereka mendapatkan rata-rata 30 kunjungan per hari dan itu perlahan-lahan meningkat.

Commute.ph yang dinyalakan oleh pendirinya, dan belum memiliki investor. Mereka tidak memiliki model pendapatan seperti "hanya ingin menciptakan kualitas layanan bagi penumpang." Meskipun di masa depan, iklan atau API adalah beberapa kemungkinan model monetizations yang mereka cari.