wataru22 — もらったレビュー
本人確認済み
6年以上前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/28 19:49:50
|
|
コメント 翻訳を行うに当たっては文章中の語彙の徹底的な調査と正確な理解が必要です。「これくらいで大体いいだろう」という態度では困ります。曖昧にしか理解できていない語は必ず辞書を引いてください。以下特に気になった部分に対するコメントです。 condo=condiminiumという語が... |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/27 18:05:03
|
|
コメント 高校英語文法レベルの基本的な文法事項の誤解が複数見られます。基本に立ち返って文法の復習をすることが望まれます。 completed back in your early 1960s においてcompleteされるもの、即ちこの分詞構文の意味上の主語はfoster towe... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/20 20:31:42
|
|
コメント Good, |