Violet (violet) 翻訳実績

本人確認未認証
約12年前
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
violet 英語 → 日本語
原文

We have been trying to contact you at (xxx) xxx-xxxx, but the line is always busy. The item can be shipped to you from Dean Dill and the item and will show up as Intimate Miracles/Dean Dill on your credit card statement...
However, there is a concern because of the telephone, and we have not worked with you before, finance is asking for additional details. I'm sincerely sorry about this - as I work in marketing and I get frustrated with finance, but I also understand due to the high level of credit card fraud certain steps are required.
Do you have any references for other magicians that I could use to help in this matter? If you are still interested in the item I can send you a credit card authorization form.

翻訳

あなたとお話がしたくて(xxx) xxx-xxxxの電話番号に何度かかけているのですが、いつも通話中のようです。商品はDean Dillから発送することができ、クレジットカードの請求書には Intimate Miracles/Dean Dillと表記されると思います。
しかし、あなたとの取引が初めてな上に、電話がつながらないので、ファイナンスが詳細を調べています。
自分自身がマーケティングで働いていたことと、ファイナンスについて悩まされたことを考えるととても申し訳ないのですが、高い水準のクレジット取引ではこれらのステップが必要だと考えています。
この問題を解決したいので、ほかのマジシャンで身元保証人になりそうな人はいませんか?もしまだ購入の希望があれば、クレジットカードの許可用フォームを送ります。

violet 英語 → 日本語
原文

With many of the companies with which we work we use to make forecasts even for all the year and, of course, this is part of our job.

BUT, no one of these companies asks us for a fixed order for all the year!

We pay to [ABC.com] an annual fee to be proud to be distributor in our Country.

Our prices are always higher enough to impede us to be competitive compare to German Countries.

In Italy we can’t see all over an important region like South Tyrol, because these customers can easily receive the goods from Austria and Germany with a lower prices.

Now you ask us to make order in advance for all the year. Should we have some economic advantage?

翻訳

私たちは関わってきた多くの会社とともに一年中計画を立て続けていました。もちろん、それが私たちの仕事なのですが。

しかし、どの会社もその注文を1年中変えようとはしないのです。

私たちはABC.comの会費を払い、この国の卸業者として自信をもっています。
私たちの価格設定は、ドイツとの競争を避けるのには十分なだけ高くなっています。
イタリアでは、南ティロルのような重要な地域が見られません。なぜならば、お客様たちはオーストリアやドイツから安く買ってしまうからです。
今、あなたがたは、私たちに1年分の予約をするようにと言いますが、それにはなにか私たちの得になるようなことはあるのでしょうか。

violet 英語 → 日本語
原文

International Silver does now own this brand. According to what I find, Chalfonte came into existence in 1926. It's possible that was based on an earlier pattern made by Wm Rogers.

According to my reference books, the star and eagle along with the name of Wm Rogers were used at least until 1895. It was licensed to Simpson, Hall, Miller & Co. to use until 1895. At that time, it was used on silver plate pieces. Earlier in its life, it had been used on coin silver pieces.

You may want to take this set by an estate silver shop or high end auction house to see which construction it is. If it's silver plate, its value is not great. Coin silver could be more valuable because of the silver content and historical value.

翻訳

インターナショナルシルバーは今では独自のブランドになっています。Chalfonteは1926年から存在しているようです。Wm Rogersの作ったパターンに基づいているのでしょう。

参考文献によると、Wm Rogersの作ったとされる星やわしのパターンは1895年ごろまでは使われていたようです。
これらは1895年まで Simpson, Hall, Miller & Co.に使用許可がありました。そのころ、銀のプレートに使われていました。初期はコインの銀に使われてきました。

もしかしたら、このセットを銀の買取業者やオークションに持っていってその構造がいかなるものかを調べようと思うかもしれません。それが銀であれば、そんなに価値はありません。コインの銀でしたら、銀の含有量や歴史的な価値によってもう少し価値があるかもしれません。