Allow me to introduce myself. My name is Corey Butler, owner of Butler Watch Company. I see that you recently followed our Pinterest page. I am would like to know what your opinion of our watch brand is. Please make contact with me if you would like to start a dialogue. Perhaps you are interested in a business relationship? Best regards, Corey Butler
自己紹介させてください。Butler Watch Companyのオーナーの、Corey Butlerと申します。つい先日、貴方が弊社のPinterestページをフォローしてくださっているのを拝見しました。弊社の時計ブランドについてご意見をお聞かせ願えればと存じます。ダイアローグの開始をご希望ならば、ぜひご連絡ください。取引に関心をお持ちではないでしょうか。よろしくお願いします。Corey Butler
I posted your table cloth today. I underestimated the cost of postage and it cost £7.20. There is no obligation for you to pay £1.00 extra toward the postage, but I would be very grateful if you would. Kind Regards,
本日、テーブルクロスを郵送しました。こちらが郵送料を少なく見積もっていたようで、7.20ポンドかかりました。追加分の1.00ポンドはお支払いいただかなくてもよいのですが、もしいただければ幸いに存じます。どうぞよろしくお願いします。
LeTV is known for being always one step ahead of major online video services and, more recently, smart TV makers. It made a fortune through video right sales during the price war among other major Chinese video services. Before those video sites began producing original video content, LeTV had established a film and TV program production company LeTV Yingye. In late 2013 LeTV acquired a production company Huaer for 900 million yuan (roughly $150 mn) which has produced a lot of the most popular Chinese TV drama series.
LeTVは常にメジャーなオンライン動画サービスの一歩先を行く存在として知られており、最近ではスマートテレビメーカーとしてもその知名度を上げている。中国国内での他の動画サービス業者との価格競争の中で、動画利用権販売によって財を成した。LeTVは、各動画サイトがオリジナル動画コンテンツの作成に乗り出す前から、既に映画やテレビ番組の制作会社であるLeTV Yingyeを立ち上げていた。2013年の暮れには中国で多数の人気テレビドラマ作品を送り出した制作会社Huaerを9億元(約1億5千万米ドル)で買収した。
Now LeTV has established an ideal model. It has third-party or self-produced videos. LeTV UI, a custom Android system, is for users of set-top boxes or smart TVs to access online videos or all kinds of apps. Like the newly emerged hardware makers, LeTV sells all the hardware online, counting on pre-orders to suggest demand.
LeTVは理想的なモデルを確立した。第三者の制作による動画や自主制作動画を掲載することがそれだ。カスタムAndroidシステムであるLeTV Ulを使い、セットトップボックスやスマートテレビのユーザがオンライン動画や各種アプリにアクセスできる。新たに頭角を現したハードウェアメーカーと同様、LeTVは先行予約で顧客の需要を把握し、ハードウェア全種のインターネット販売を行っている。
Feeling flabby? This startup will put a personal trainer right in your handsHealth and fitness apps, while all the rage these days, typically fall into two camps. The first group measures your movements and dishes out advice – the Fitbit and Nike Fuelband fall into this category. The second group uses peer motivation to keep you on track with meeting your goals – Lift best exemplifies this.But Fulfilled, a Singapore-based startup, doesn’t fit neatly into these categories. Instead, It marries the specificity of advice from a personal coach with the convenience of a mobile or web app.
たるみが気になる?このスタートアップでパーソナルトレーナーを手に入れたも同然今日では様々な種類の健康フィットネスアプリが存在するが、大概のものは二つのうちどちらかに分類される。一つめは、運動量を測りアドバイスしてくれるもの。FitbitやNike Fuelbandなどがこれにあたる。二つめには仲間のやる気に触れることで常に目標を意識させるもの。Liftはこの最たる例である。一方、シンガポール発のスタートアップであるFulfilledはこのどちらにも属さない。個別指導によるアドバイスの特異性と、携帯電話やウェブアプリの利便性とを併せ持つものである。
Here’s how it works: by paying S$39 ($30) a month, users get direct access to one of the company’s personal trainers, who will help the client set goals, create a healthy eating and exercise program, and hold them accountable for their progress. Users also get access to a social network of like-minded members for mutual reinforcement.The overall experience is quite involving. Immediately after download, Fulfilled prompts users to fill up a detailed – and rather intimidating – questionnaire. A coach then contacts them for a phone conversation to better understand their needs. Payment is only collected if they decide to proceed with the program.
利用方法は以下の通り:毎月39シンガポール・ドル(30米ドル)を支払うと、当社のパーソナルトレーナーの1人に直接連絡できる。トレーナーの指導の元、目標設定、健康的な食事や運動プログラムの作成を行い、その上達を手助けしてもらう。ユーザは志を同じくするメンバーのソーシャルネットワークにアクセスし、お互いを高め合うことも出来る。Fulfilledは総合的に見ても非常に興味をそそるアプリだ。ダウンロード直後に詳細な、少々ユーザを怖じ気づかせるようなアンケートが現れる。その後トレーナーから連絡がいき、ユーザのニーズをより正確に把握するため電話での相談に応じる。支払いはユーザがプログラムを受けると決めた後に生じる。
According to Zhen Hoe Yong, co-founder of Fulfilled, the service aims to help individuals develop a set of habits that will add up to a healthier lifestyle. Ultimately, it’s about creating self-reliance.“While gyms often want to keep you on the membership program, we’ll be happy if one day you find you don’t need the app anymore,” he says.fattofitYong’s partner-in-crime is Dionis Chiua (pictured right). Both were schoolmates at the National University of Singapore, and they’ve worked on a few projects together, including a social media conference and a social journaling website.
Fulfilledの共同開発者であるZhen Hoe Yong氏によると、このサービスは個々人がより健康的なライフスタイルへの習慣を身につけられるようにと作られたものだそうだ。究極的には自立を生み出すものだ。彼は「ジムは顧客に会員プログラムの続行を望んでいるものが大半ですが、我々はユーザがいつかこのアプリを手放せる日が来れば嬉しく思います。」と述べている。Yong氏の「共謀者」はDionis Chiua氏(写真右)である。ふたりはシンガポール大学時代の友人であり、これまでにソーシャル・メディア・カンファレンスやソーシャル・ジャーナリング・ウェブサイトを含むいくつかのプロジェクトを共同で手がけている。
Chiua is also one of three coaches at Fulfilled. They’re focused on helping users lose weight and tone up, and were selected based on having gone through the process and understanding what it takes to go from flabby to fit. The coaches are working pro-bono for the time being, but expect to be compensated once traction picks up.Both founders had the idea for an app after seeing friends who were unhappy with their appearance, and had tried out various diets and workouts to no avail. Yong says:
Chiua氏はFulfilledの3人のトレーナーのうちの1人でもある。トレーナーはユーザの減量や体の引き締めのサポートを重点的に行い、プロセスを経て、たるんだ体を引き締めるために何が必要か理解することを検討した上で選ばれる。トレーナーは当面の間無料奉仕だが、利用者数が増えれば報酬を伴うことになるだろう。設立者は両者とも外見で悩む友人と会ったことでアプリのアイディアを得、様々なダイエットやトレーニングを試したが、効果はなかった。Yong氏は言う。
The hands-on approach is not as scalable as other and apps and services, but it might produce better results for users since they’re required to commit more time and money. The startup has secured some angel funding to see if it can build a sustainable business.Launched just this week, Fulfilled is available in Singapore on the web, iOS, and Android.Readers can key in the promo code “techinasiarocks” on registration to get one month free and have the cost for initial assessment waived.
この細部まで管理する方法は、他のアプリやサービスほど広く普及する可能性は低いものの、ユーザはより多くの時間とお金をかけなければならないので、良い結果が得られるだろう。スタートアップはこれを持続可能なビジネスとして確立できるかどうか判断するため、いくつかのエンジェル資金を確保した。今週ローンチしたばかりのFulfilledはシンガポール国内でウェブ、iOS、Androidから入手できる。登録時に販促コード"techinasiarocks"を入力すると、無料で一ヶ月サービスを受けることができ、入会金が免除される。
South KoreaSamsung and LG big bendy TVs- Massive flexible curved screens you will never be able to afford- Revamped webOS on LG smart TVs- Availability and prices unavailableSamsung (KRX:005935) and LG (KRX:066570; LSE:LGLD) must have employed the same group of idea people prior to CES. In addition to a suite of smart home appliances, both have also come out with gigantic televisions with curved screens.
韓国Samsung、LGの大型ベンディテレビ- 見逃せないほど極めて柔軟な曲面スクリーン- LGスマートテレビ対応の改良型webOS- 入手しやすさ、かつ入手困難な価格での提供Samsung (KRX:005935) ならびにLG (KRX:066570; LSE:LGLD) はCESに先立ち同じ考えを持つ人材を雇用したに違いない。一連のスマート家電製品に加え、両社とも巨大な曲面スクリーンを持つテレビジョンを売り出した。
Samsung and LG both had 105-inch UHD 4K TVs with 21:9 aspect ratios on display at CES this year, but both were just conceptual prototypes. They each also showed off slightly smaller but still sizable bendable TVs – Samsung’s 85-inch LCD (pictured above) and LG’s 75-inch OLED – on which you can remotely control the curvature. LG’s will cost a mighty $70,000.On a more attainable note, LG showed off its revamped webOS, which will come installed on half of LG’s line of TVs this year. The difference between webOS and other smart TV OSes is the seamless transition between apps and inputs. Switching between Netflix, your game console, and satellite TV is as easy as changing the channel.
Samsung、LG両社は今年のCESにおいてアスペクト比21:9の105インチUHD 4Kテレビを展示したが、どちらもコンセプト段階の試作品に過ぎなかった。また両社はそれぞれわずかに小型化しながらも、かなり大きな曲げられるテレビを見せつけた。Samsungの85インチLCD(上の掲載写真)とLGの75インチOLEDである。曲率は遠隔操作できる。LGのテレビには桁外れの7万ドルがつく。より身近な話をすると、LGが発表した改良型webOSは今年販売されたLG取扱商品のうち半数にインストールされている。webOSとその他のスマートテレビOSとの違いは、アプリとインプット間の途切れのないトランジットにある。Netflix、ゲーム機、サテライトテレビを切り替える時も、チャンネルを替えるように簡単だ。
Samsung’s Chef Collection- Refrigerator, oven, stove, and dishwasher combo- Price and release dates unavailableMy mom would love this. For people who want to store and cook their food at optimal temperatures this combo would be hard to beat. The refrigerator has multiple temperature settings per compartment. The oven can cook at two different temperatures simultaneously. And the dishwasher? Well, it just looks slick. Additionally, Samsung unveiled a smart vacuum cleaner and a washer/dryer combo.
Samsungのシェフコレクション- 冷蔵庫、オーブン、コンロ、食洗機のコンボ- 価格、発売日未定ママが欲しがるこの商品。最適な温度で食品を保管し、料理したい人にはこれ以上のものはない。冷蔵庫は区画ごとに複数の温度設定ができる。オーブンは別々の温度で同時に調理ができる。では食洗機は?それはもうピカピカに。Samsungはさらにスマート掃除機と乾燥機付き洗濯機のコンボを発表した。
We came across your company website on your products and very much interested to place order with your company. May I enquire usually what is the procedure needed for us to send in enquiry etc. Quotation enquiry to your company or may I have a direct email address and the person in charge for us to send further enquiries. Awaiting your favorable reply and hope we could meet up a business deal.
御社の商品に関してホームページを拝見し、ぜひ発注したいと考えています。問い合わせにはどのような手順が必要でしょうか。見積もりをお願いできますか。あるいは今後問い合わせに対応して下さる方のメールアドレスを教えていただけますか。取引させていただけるよう、よい返事をお待ちしております。
you are definitely not disturbing me...andYes of course I can...I will sen U one with Tour ID Band no additional charge..can u please ship back to me..William Joralemon11368 Penanova StSan Diego Ca 92129I will sen it back to Callaway Tour Van for evaluation...I will ship replacement once I get defective one..OK?and please let me know your address againand again sorry for inconvience
迷惑だなんてとんでもない。もちろん、追加料なしでツアーIDバンドをお送りします。下記の住所に返品いただけますか。William Joralemon11368 Penanova StSan Diego Ca 92129私からCallaway Tour Vanの方に送ってみてもらいます。欠損品を受け取り次第、代わりのものをお送りしますが、よろしいでしょうか。再度お客様の住所をお知らせ下さい。この度はご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
GalaRing G1: Magic Ring Powered by NFC Encryption TechnologyGalaRing G1 is the first smart product under the consumer electronic brand GalaGreat, which planned to cover a series of smart gadgets like smart cards, smart wristbands, and smart toys. The product has been opened up for preorder this October with a price tag of 199 yuan ($32.45).GalaRing G1 features titanium steel structure and covered with calf skin. Inside a normal-sized ring, two NFC chips are embedded. One of them is for digital business card, which contains customizable personal information. Users can exchange their digital business cards with another person by touching smartphones with NFC chips and there is no need to install any apps.
GalaRing G1: NFCの暗号化技術で動く魔法の指輪GalaRing G1は家電メーカーGalaGreatのスマート製品で、今後展開予定のスマートカードやスマートリストバンド、スマート玩具などのガジェットシリーズに含まれている。この10月に199元(32.45米ドル)で先行予約が開始された。GalaRing G1はチタン鋼構造が特徴で、子牛の皮で覆われている。標準サイズの指輪の中に、2つのNFCチップが埋め込まれている。1つはカスタマイズできる個人情報を含むデジタルビジネスカードだ。ユーザーはNFCチップを差し込んだスマートフォンをタッチすれば、他ユーザーのデジタルビジネスカードと交換でき、アプリをインストールする必要はない。
The other chip is for encryption of apps. After downloading a dedicated app, users can lock up their phones and only a slight touch with the ring can unlock the phone, saving the efforts for inputing passwords.Moreover, there is no need to charge the ring, which is IP68 (Ingress Protection) rated and resisting to the intrusion of water and dust, even in harsh environments.But the ring is now only compatible with Android-enabled smartphones with NFC technology, such as Samsung’ Galaxy, HTC One, Sony, Xiaomi, and OPPO.
もう1つのチップはアプリの暗号化に必要なものである。専用のアプリをダウンロードした後、ユーザはスマホをロックでき、パスワードを入力しなくても、指輪に軽く触れるだけでアンロックできる。さらに、この指輪はIP68(保護等級)の評価を受けており、水や埃、厳しい環境にも耐えることができ、充電不要である。しかし、この指輪は今のところNFCのAndroidが使用可能なスマホ(Samsung' Galaxy, HTC One, Sony, Xiaomi, OPPO)にしか対応していない。
The product is developed by MAX (MakerX), a startup team under AntiyLabs. Zhang Chong, head of the team, said that the smart ring market is relatively untapped. In addition to Guoke’s GEAK, two similar foreign companies are NFC Ring and Sesame Ring, but GalaRing G1 is the only one that has shipped products.
この製品はAntiyLabsの起業チームであるMAX (MakerX) のもとで開発された。責任者のZhang Chong氏は「スマートリング市場は比較的未開拓なんです」と述べる。Guoke社のGEAKの製品に加え、同様の外資系企業にはNFC RingやSesame Ringがあるが、GalaRing G1だけが既に商品化されている。
Kronk brings out the worst in Frank Kozik’s icon with the 8 Deadly Sins Labbit Series! Committing the oldest sins, the newest kinds of ways, these 2.5-inch vinyl Labbits embody the vices that have plagued us all since Eve got the munchies.
Kronk社は Frank Kozik(フランク・コジック)の代表作である The 8 Deadly Sins Labbit シリーズのなかで最悪の商品を売り出した。原罪を犯しながら、新たな罪のかたちであるこれらの2.5インチのビニール製のラビットたちは、イヴが空腹を感じてからずっと我々を悩ませている悪徳を具現化している。