Hello, perhaps you think the development of our website still might not meet your company's criteria, but actually our physical store is preparing on process. The reason for our order now is due to the reason we would like to forecast the kidswear market in Macau. Since this is the first time we run this kind of business, we hope your company would be able to see our sincere and give us an opportunity to be one of your oversea members. With many thanks
こんにちは。おそらく当社のウェブサイトの構築は御社の基準を満たしていないとお思いかと存じます。しかし、実際には実店舗開店に向けて準備中です。今回の注文の理由は、マカオのキッズウェアマーケットの見通しを立てたいというものです。このようなビジネス展開は今回が当社にとって初めてなので、御社に当社の誠意をみて頂き、御社の海外メンバーの一員になるチャンスを与えて頂けることを願っております。ありがとうございます。
How is the travel industry changing with consumer behaviour?Most travel purchasing flows simply start with a Google search. The user types in “cheap flights Bangkok,” for example. The search results will show many travel search engines like Agoda, Kayak, Expedia, etc, where the user can do some reference pricing. Usually the purchase intent is very explicit so it makes sense that travel companies spend most of their customer acquisition dollars on search engine marketing. Once on a travel site, the customer selects their target destination, inputs the date parameters, then browses the search results to see if any are attractive. Simple, right?
旅行業界は、いかにして消費者行動に伴った変化を遂げるか。旅行を決めるにあたって、たいていはGoogleで検索するところから始まる。例えばユーザーは「格安航空券 バンコク」というふうに入力する。すると検索結果には、Agoda、Kayak、 Expediaといった、ユーザー自身で価格比較することができるトラベル検索エンジンが数多くヒットする。大抵の場合、購入する意志がとても明確なので、旅行会社が顧客獲得のために検索エンジンマーケティングに多額の資金を費やすのにも納得がいく。トラベルサイトで消費者が彼らの目的地を選択すると、パラメータデータにインプットし、何が魅力的かどうかを確認するために検索結果をブラウズする。至ってシンプルだ。
Package should arrive here today. Will forward 113.50 plus 21.20 shipping by money order first class postage.
荷物は今日じゅうにここに到着しなければなりません。第1種郵便・郵便為替で113.50+21.20の送料で送ります