Hallo Profan, nachdem sie sich auf meine emails nicht gemeldet haben und erstmal das Geld auch nicht nach 4 Tagen überwiesen haben, habe ich es an eBay gemeldet und vom Verkauf nach Absprache mit eBay zurück getreten. Nach ihrer Mail gestern habe ich erst gesehen, dass sie mir das Geld überwiesen haben. Das habe ich heute umgehend an ihrem Konto zurück gesendet. Sorry, dass es so ein Missverhältnis gegeben hat.
こんにちは、プロファン。私が送ったメールに返答がなく、その時点では4日経っても支払いがされていなかったので、その件をebayに連絡しました。ebayへの相談の結果、本取り引きからは手を引くことにしました。昨日あなたからメールを頂いて初めて、入金されていることを知りました。本日、あなたの口座に返金しています。このような行き違いがあったことお詫びいたします。
da können Sie bitte selber googeln was das kostet und mir das Geld dann entsprechend überweisen. Wenns dann reicht dann schick ich es überall hin.Der Weg zum Postamt bleibt der gleiche ...
そちらでご自身でグーグル検索されて料金をご確認頂き、その額を送金くださればと存じます。正しい料金分ありましたら、どちらにでもご送付致します。郵便局での方法ですが、同じままです。
Ich habe von Ihnen eine Nachricht erhalten, daß die Annahme verweigert wurde. Es stimmt nicht. Ich war bis zum 30.12.2017 immer zu Hause und die Sendung wurde weder zu mir zugestellt noch eine Benachrichtigung eingeworfen. Da ich zu Silvesterzeit nicht da war, hat die von mir bevollmächtigte Person die Sendung erhalten und ich habe es heute abgeholt. Bitte kontrollieren Sie Ihren Zustelldienst. Dieser sendet Waren zurück ohne den Empfänger zu benachrichtigen und eventuell ohne Versuch zu liefern
受け取りが拒否されたというあなたからのメッセージを受け取りました。そんなことはありません。2017年12月30日まで当方はずっと自宅におりましたが、荷物は配達されておりませんし、配達票も来ておりませんでした。大晦日には不在にしておりましたので、当方がお願いした人が荷物を受け取り、それは本日受け取ってきた次第です。そちらの配達サービスに確認をお願い致します。このままですと受取人に連絡が来ないまま、またおそらく配達も試みずに荷物が返送されてしまいます。
Wäre nett wenn sie mir Bescheid geben dass sie überwiesen haben.Wir sind ab Dienstag im Urlaub
お手数ですが、お支払い後にお知らせいただけますでしょうか? 火曜日から休暇に入りますので、宜しくお願いいたします。
Vielen Dank für Ihre E-Mail in Bezug auf Ihr Amazon-Listing. Letzteres wurde aufgrund unangemessenen Gebrauchs unseres VELCRO®-Handelszeichens gecancelt. Internationale Warenzeichengesetze und Richtlinien des Markts sehen vor, dass Eigentümer eines Warenzeichens dessen Gebrauch strengstens kontrollieren. Wir weisen Sie darauf hin, dass unser VELCRO®-Handelszeichen nur mit dem originalen VELCRO®-Markenklettverschluss verwendet werden darf.
あなたのアマゾンのリストについてのメールをありがとうございました。後者は我が社VELCRO®の商標を不適切に使用していたため、キャンセルとなりました。国際商標法と市場におけるガイドラインは、商標の使用はその持ち主による厳格なコントロールの下にあると規定しています。我が社VELCRO®商標はVELCRO®オリジナル商品にのみ使用が許可されていることを指摘したいと思います。
Da wir in gutem Glauben annehmen, dass entweder die Produkte, die Sie in Ihrem Listing anbieten, keine originalen VELCRO®-Markenklettverschlüsse sind, oder aber das VELCRO®-Handelszeichen zweckwidrig zur Manipulierung der Stichwortsuche verwendet wurde, müssen wir Sie dazu auffordern, jeglichen Gebrauch des VELCRO®-Handelszeichens aus Ihren Listings zu entfernen.Falls Sie sicherstellen möchten, dass Ihre Auktionen in Zukunft nicht entfernt werden, entfernen Sie bitte das VELCRO®-Handelszeichen aus Ihren Listings und verwenden Sie stattdessen die funktionalen Begriffe „Verschlüsse“, „Klettverschlüsse“ oder „Haftverschlüsse“, um den in Ihrem Produkt enthaltenen Verschluss zu bezeichnen.
我々は、あなたの商品はいずれもVELCRO®オリジナル商品でなく、VELCRO®の商標はキーワード検索の操作のために使用されたということに確信を持っておりますので、あなたのリストからVELCRO®の商標を除くように求めざるを得ません。今後、あなたのオークションが排除されるという事態を避けたいのであれば、VELCRO®の商標をリストから外し、商品説明には”ファスナー”や "マジックテープ" または "ロック"など適切な用語を使用してください。
Für weitere Informationen, besuchen Sie bitte unsere Über die VELCRO ® Marke Trademark Video-Tutorial unter https://www.youtube.com/watch?v=lV-qNmlaOvo. Seien Sie bitte darauf hingewiesen, dass wir keine einzelnen Verkäufer herausgreifen. Wir scannen täglich Märkte rund um die Welt auf rechtsverletzenden Gebrauch des VELCRO®-Handelszeichens und reichen Beschwerden gegen die Listings ein, die bei diesen Scans ermittelt werden. Beachten Sie auch, dass wir aus Prinzip keine Beschwerden zurücknehmen, die wir bereits eingelegt haben.
詳細については、我が社のVELCRO®商標チュートリアルビデオを以下のリンクからご覧ください。 https://www.youtube.com/watch?v=lV-qNmlaOvo我が社では個別の販売者を取り上げているのではないことをご承知おきください。日々世界中の市場から、VELCRO®の商標侵害がないか、またこの調査によって見つかったリスティングへのクレームを調査しております。我が社が既に提示した問題については、いかなるクレームも受け付けないこともご理解ください。
Hallo, ich jetzt etwas verwirrt, dass gar keine Nachricht mehr von Ihnen kommt. Was ist los?
あなたからの連絡が来ないので、困惑しています。何かありましたでしょうか?