But Fitbit probably isn’t very worried about the Apple Watch right now. Looking at Fitbit’s market position, brand visibility, and sales numbers, the San Francisco wearables company has been on a reasonable trajectory toward an IPO, and has good reasons for holding one now.Fitbit has for a long time been the best-known brand in the fitness tracker space, and sales numbers show it. Sales in 2014 doubled from 2013, ramping up on a nice upward curve throughout the the year.The research house NPD says Fitbit now controls a 62 percent market share for fitness trackers in the U.S. Profits look solid too.
しかし今FitbitはApple Watchの存在をそれほど気にしていないようだ。Fitbit社の市場での位置づけ・ブランドの認知度・販売数を見てみると、このサンフランシスコを本拠地とするウェラブル端末会社はこれまでIPO開始に向けてまずまずな道のりをたどってきており、今申し分ない状態でその時を迎えているのだ。Fitbitは長年フィットネストラッカー業界において最も良く知られているブランドであり、販売記録でもそれは証明されている。2014年には販売数を通年右肩上がりで伸ばし、2013年の倍増を記録した。米調査会社のNPDは、Fitbitは現在アメリカ国内のフィットネストラッカー市場で62%のシェアを占め、堅実に利益を上げていると評価している。
Some in the media suggest that we have a classic battle brewing between the lower-priced purpose-built device (Fitbit) and the more expensive Swiss army knife device (the Watch). The argument goes that the Apple Watch has all the features of the Fitbit, plus a lot more, so there’s little reason to buy a Fitbit.But it’s not that simple. Fitbit trackers have been adding smartwatch-like features like heartbeat monitoring and phone notifications, and they also have the sleep tracking function that the Watch lacks.
メディアの中には低価格だが用途の限られたデバイス(Fitbit)と、より高価で多機能なデバイス(Apple Watch)両者の間で典型的な競争が繰り広げられているという見方もある。Apple WatchはFitbitの持つ全ての機能を搭載しており尚且つより充実したものになっている。したがってFitbitを選ぶ者はあまりいないだろうと言う者もいるだろう。だがそれほど単純ではない。Fitbit開発陣は心拍計や携帯電話通知機能などApple Watchの持つスマートウォッチの特色のほか、Apple Watchにはない睡眠測定機能までもを追加してきているのである。
From the consumer perspective, there’s a huge difference in the price points. Plenty of people will be interested in the health aspects of a wearable and will have no interest in paying $200 more for the full set of smartwatch features in an Apple Watch.To be sure, the Apple Watch is a beauty, and it does a lot of stuff. Maybe too much stuff. The simplicity of the Fitbit device, and the effectiveness of the corresponding app, are key selling points for many buyers.
一方消費者の観点ではやはり大きな価格差がポイントになる。ウェラブル端末の健康管理機能に興味はあるが200ドル以上をかけてApple Watchに含まれるそれ以外の機能を手に入れたいとは思わないという人は多いだろう。もちろんApple Watchは多くをこなせる素晴らしいものだ。だが少し多すぎるかも知れない。Fitbit端末のシンプルさや一貫したアプリの使用感は多くの人に対して大きななウリになるだろう。
Indeed, Fitbit does say in its IPO filing that it’s been increasing its marketing spend, and will continue to do so. A large part of the $100 million or so it’ll raise in its IPO may be used to pay for that.If Fitbit can bolster its brand enough to maintain and justify its current price points, its sales trajectory may keep moving up. This might help Fitbit become a real performer in the public markets, at least in the near term.
実際Fitbitは、マーケティングへの投資を強化しており今後もそれを続行していくという方針をIPO書類の中で発表している。IPO公開によって調達される見込みのおよそ1億ドルの大半はそのような活動に投入されるだろう。もしFitbitが現在の価格設定を維持しその適正を証明するブランド力を強化できれば、彼らは販売成績の上昇を維持することができるだろう。そのことでFitbitが公開市場での成功者となる日もそう遠くない。
AAA(トリプルエー)の実写3D映像化!エイベックス360°3Dシアター、ラグーナテンボスにて7月12日(日)オープン! 日本最大の360°3Dシアターとなる新アトラクション、ラグーナテンボスにて7月12日グランドオープン!エイベックス360°3Dシアター実写3D映像でAAA(トリプルエー)が目の前に!エイベックス360°3Dシアター@ラグーナテンボにて、男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ「AAA(トリプル・エー)」の出演が決定いたしました。
AAA is coming to 3D concert film! Avex 360° 3D Theater opens at Laguna Ten Bosch Sunday July 12!New Largest 360° 3D theater in Japan is set for a grand opening at Laguna Ten Bosch on July 12!AAA appears right before your eyes on Avex 360° 3D Theater's screen!Super performance unit of 7 members, of both boys and girls, "AAA (Triple A)" is going to appear on Avex 360° 3D Theater at Laguna Ten Bosch.
[ホテル名] 予約受付完了[顧客氏名] 様この度は、[ホテル名]をご予約いただき誠にありがとうございます。下記内容の通りご予約をお受けいたしましたのでご確認くださいませ。当日の安全なご到着を心よりお待ち申し上げております。受付日 :[受付日]インターネット予約No :[予約番号]チェックイン日 :[チェックイン予定日]チェックアウト日 :[チェックアウト予定日]泊数 :[泊数]泊ご希望のプラン :[プラン名]
[ホテル名] Booking ConfirmationDear Mr./Mrs. [顧客指名]Thank you very much for booking [ホテル名].Please confirm your booking details below.We look forward to seeing you and hope you have a safe trip.Booking date : [受付日]Booking number : [予約番号]check-in date : [チェックイン予定日]check-out date : [チェックアウト予定日]Number of stays : [泊数] nightsPlan : [プラン名]
※キャンセル料(違約金)の割合は、正規料金(サービス料・税金を除く)に対する割合です。ご予約いただいた際の料金とは異なりますのでご注意ください。詳しくはホテルまでお問い合せください。[ホテル名]〒[ホテル郵便番号] [ホテル住所]TEL [ホテル電話番号] FAX [ホテルFax番号]E-mail:[ホテルメールアドレス]
Please note ; The percentage of cancellation fee (penalty) is the ratio of cancellation fee to the full price of the plan you booked (excl. service tax and consumption tax).For further information, please contact the hotel.[ホテル名]Postcode [ホテル郵便番号] [ホテル住所]Tel. [ホテル電話番号] Fax [ホテルFax番号]E-mail : [ホテル メールアドレス]
お返事ありがとう。はい、左利きで間違いありません。それでは発送手続きに入らせていただきます。到着までもう少しお待ちくださいませ。了解しました。Aさんのいいタイミングでまたご連絡下さい。ただ、その時の市場価格で値段が上下する場合があります。改めてお見積もりを取らせていただきますね。それでは良い週末を!
Thank you for your replay.Yes, it is for left-handed person.I'll start processing your order right way.Please wait for a little while until your order arrives.That would be fine.Please contact me anytime at your convenience.Also please note that the price may change as market conditions change.I will make an (updated) estimate for you.Have a great weekend!
That s great that you let me choose product first.I am not sure yet how many product will I want per month because.Depend on –1. How much it will cost for me to buy from you on each product. 2. If I get product low cost(reasonable price) and good quality it means I can resell to my client on reasonable price and more quantity.I think can start at least 10 products per month and let see how my market go.I looking for- Monogram. -Damier Ebene canvas. -Damier Azur canvas.The item have to be reasonable good quality with no crack or tear.
初めに商品を選ばせてもらえるというのは良いですね。月ごとにどれくらい商品が欲しいかまだ分かりません。なぜなら、1. 個々の商品の価格2. 低価格(手頃な価格)かつ高品質な商品を買うことが出来き、それらを手頃な価格で私の顧客により多く転売することができるか。ということ次第だからです。ひとまず一月10商品から始めて、私の取引がどう進むか見てみようと考えています。私が探しているのは、Monogram, Damier Ebene canvas, Damier Azsur canvas です。商品はヒビや破れの無く高品質、適当でなければなりません。
今日、ご注文の商品は発送しました。日本は長期休日だったので、一部のお客様に連絡や発送が遅れてすみません。お客様に2種間以上すぎてもアイテムが到着しない。(追跡ナンバーで見つからない時など)アイテムは受け取ったが、壊れているとき。その時は、必ず私に連絡してほしい。必ず解決するまで対応します。以前、完全に壊れた品を、返品処理しようとしたお客さんがいてイーベイのシステムは、こうなると返品するまで再送、返金できないのです。以上しばらくアイテム到着まで、よろしくお願いします。
I have been shipped your items today.I apologize for any delay due to a long holiday weekend in Japan.Please contact me if your order is taking more than 2weeks to arrive and cannot be found with your tracking code, or if your item is damaged when you recieved. I will do whatever it takes to fix the problem.Please note that under ebay's system, I'm unable to exchange or refund until I recieve the returned item. Hope you enjoy your items.Regards