僕が商品を購入して、販売をするのではないので、契約書にサインができません。御社の商品を購入したいお客さんの連絡先を教えますので、直接 取引の話をして下さい。契約書の内容を見て問題がなければ、サインをします。しかし、在庫の内容と価格が合わない場合は、購入できない場合もあります。商品は、いつ出荷予定ですか。もしくは出荷されないですか。代金支払った商品は、いつ入荷ですか。現在 保留になっている案件を解決しないと、受注を考えられないと言っております。
I'm not the one who wish to purchase and sell the product; therefore, I cannot sign the contract. I will give you the client's contact address, so please make a deal with the client directly.If there is no problem in the contract, then the contract will be signed. However, you may not be able to purchase if the contents of the stock and the price does not match. When are you planning to ship? Or are you not going to ship? When is the estimated arrival of the purchased items? The client says he or she cannot accept the order unless the pending matter is settled.
先日送っていただいた●●が私たちの手元に無事届きました。わたしたちはあなたの●●はすばらしい商品だと考えているので、日本のマーケット開拓に尽力したいと考えている。忙しい中、送ってくれてありがとう。
We have received ●● that you sent us the other day. We believe ●● to be an amazing product, so we will make every effort to cultivate the Japanese market.Thank you for sending us ●● in your busy schedule.
ご返信ありがとう。DE IT FR ESで販売をしたいのでこれらの国のVATナンバー取得を希望いたします。VATGLOBALからようやく連絡が来ました。5~7月の申告は既に完了しているとのことでした。またポータルサイトへのログイン情報も教えられました。ログイン情報をあなたにお伝えすればよろしいですか?
Thank you for your reply.I want to sell in Germany, Italy, France, and Spain, so I'd like to obtain the VAT numbers of these countries.VATGLOBAL finally contacted me.They said they've already completed the declarations for May to July.Also, they told me the login information for the portal site.Do I need to let you know the login information?
仕事の都合で今回はライブに行くことができなくてとても残念。でも、日本でライブをしてくれるだけで貴重なことだしとても嬉しいです!もしまた日本でライブをしてくれる事があれば絶対に行きたいです!(ライブをしに来日するイギリスのバンドに向けたコメントです)
I'm so sad that I can't come to the live this time because of work. But I am so happy that you come to Japan for the live, which itself is invaluable! I would definitely go to your live if you come back to Japan for a live again!
承知いたしました。ではFBAで販売をする場合は、添付ファイルの赤枠が示すような税金は発生しない、ということで宜しいでしょうか?またアマゾンEUのVAT番号のように、セラーが自社のABN番号をアマゾンAUに登録する必要はありませんでしょうか?よろしくお願いします。
I understood.Then, if we sell products by FBA, taxes marked with red lines in the attached file will not be imposed. Is my understanding correct?Also, such as VAT number of Amazon EU, do sellers not need register the ABN number to Amazan AU?Thank you.
Does the seller need to collect and declare GST in case of FBA?No, neither seller or Amazon is required to collect or declare Low Value Imported Goods or LVI GST. However, the seller is responsible for collecting and declaring the product value tax if it is applicable to the product as per your country laws. For more information regarding applicable GST on the product, it’s always best to seek professional advice.
FBAの場合は、売り手はGSTを徴収し、申告しなければならないですか?いいえ、売り手であれAmazonであれIVI GSTを徴収し申告する必要はありません。しかしながら、売り手はあなたの国の法律によって税金が発生する場合は、その製品の価値税を徴収し申告する義務があります。この製品のGSTに関する詳しい情報は、専門家にアドバイスを求めるのが良いかと思われます。
I wanted to reach out to you to see if you might be interested in being a featured user on my social media platform that's now launching this month. As a featured user, new audiences from around the world will be able to discover your photos .The app enables unique photo and video sharing experiences, and the design is based on input from hundreds of creatives from colleges including Columbia University, NYU and Stanford. I'm hoping you might be willing to try out our app and see if you'd like to be a featured user on our platform during the launch. And given your Instagram profile, I think you'll like the app and will be able to benefit a great deal from it.
もしかすると今月から始まる私のソーシャルメディアプラットフォームでの注目ユーザーになることに興味があるかと思い連絡しようと思っておりました。注目ユーザーとして、新しく世界中の閲覧者があなたの写真を見ることができるようになります。このアプリで一風変わった写真・動画の共有体験することができ、またコロンビア大学やニューヨーク大学、スタンフォード大学などのクリエイティブな方々からの協力をもとにデザインを構想しました。ぜひこのアプリをお試し頂き、注目ユーザーとなっていただけるか検討していただければと思います。あなたのインスタグラムのプロフィールを拝見しましたが、きっとこのアプリを気に入って頂き、またあなた自身にとっても多くを得られるものであると思っております。