Failure to calibrate the speedometer may cause your odometer mileage to increase very rapidly.The speed input connector plugs into the speed sensor to tell how fast you are traveling. On cable driven applications, the SEN-6011 (sold separately) connects to the speedometer cable and provides the electric signal.This sensor has a 5/8" coarse thread fitting that accepts mid80's and earlier cables directly.For newer cycles the speedometer cable will need to be replaced with a cable having the correct fitting.Custom cables can be made, or stock cables can be modified for many of the Metric applications.
速度計のキャリブレーションに失敗すると走行距離計のマイレッジが急速に増加する可能性があります。速度入力コネクターはスピードセンサーに差込み移動速度を計ります。ケーブル駆動型アプリケーションでは SEN-6011(別売)を速度計のケーブルに接続することにより電気シグナルを提供します。このセンサーは 5/8" 並目ねじ継ぎ手があり、80年代半ばより以前のケーブルに直接に接続できます。より新しいサイクルには速度計ケーブルを正しいフィッティングを持っているケーブルと取り替える必要があります。メトリックアプリケーションの多くはカスタムケーブルを作るか、またはストックケーブルを修正することにより対応できます。
Distribution to US Newspapers (5000)Distribution to Magazines relative to your industry (2500)Distribution to search engines including Google, Yahoo, Ask, AOL and more.Distribution to popular newswires including EIN Presswire, World News, Google News, News Blaze, Digital Journal, Consumer News, Topix, and more. (1)Distribution to 40 premium news partner websites. (2)Distribution to the 24-7 Newswire Network (600+ industry channel websites)Distribution to opt-in journalists subscribers.Distribution through RSS and JavaScript feeds.Include your press release in up to 12 industry categories.Include SEO anchor text links and formatting in your press release. (3)
米国新聞への配布(5000)あなたの業界に相対的な雑誌への配布(2500)グーグル、ヤフー、アスク、AOLなどの検索エンジンへの分布。EIN Presswire、ワールドニュース、Googleニュース、ニュースブレイズ、デジタルジャーナル、コンスーマーニュース、トピックスなど、人気のニュースワイヤーへの配布。 (1)40のプレミアムニュースパートナーのウェブサイトへの配布。 (2)24-7ニュースワイヤーネットワーク(600+の業界チャネルのウェブサイト)への配布。オプトイン・ジャーナリスト加入者への配布。RSSとJavaScriptフィードを通じて配布。あなたのプレスリリースが最大12の業界カテゴリに含まれます。あなとのプレスリリースにSEOアンカーテキストリンクと書式ファーマットが含まれます。 (3)
Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and you should expect delivery shortly.Your order contains the following items:If you have any queries concerning your order, please do not hesitate to contact us at info@koo-bikes.com Thank you again for your custom, and we hope you will be pleased your item(s) and with the service you have received. If you have not paid for additional tracking infomation we will not be able to supply you with a tracking number.Kind regards,
ご注文ありがとうございます。ご注文は本日発送されたので、配達まで少しお待ちください。ご注文に以下のアイテムが含まれています。ご注文についてのお問い合わせは info@koo-bikes.com までご連絡ください。再度、ご購入頂きありがとうございます。ご購入された商品とサービスについて、ご満足して頂ける事を願っています。お荷物の追跡サービスをご購入されていない場合、トラッキング番号を供給することはできませんのでご理解ください。敬具
awesome! Ty so much for putting up this item. I love saber!
素晴らしいです!このアイテムを置いてもらってありがとうございます。私はSaber(サーベル)が大好きです!