Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 英語 → 日本語
原文



Please reply to this email with a plan that explains:
-- The issue that caused the complaint
-- Steps you have taken to resolve the complaint
-- Details how you will prevent similar complaints

Here are a few things to consider as you work on resolving this:
--Sourcing: Are you sourcing the product from a trusted supplier?
--Listing: Is the product accurately described on Amazon? Have you ensured that there is no ambiguity and the customer is well informed?
--Packaging: Is the product in its original packaging as listed on Amazon?
-- Shipping: Have you taken all appropriate steps and quality checks to ensure that the product is stored, packed, and shipped appropriately?

翻訳

下記の説明を含むプランをこちらのメールに返信ください。
-苦情の原因となった問題
-苦情の解決のために御社がとったアクション
-類似した苦情を今後受けないための具体的な方策

こちらの件を解決するに当たり下記の点をご検討ください。
-ソーシング:信頼の置けるサプライヤーから製品の供給を受けてソーシングしていますか?
-出品:アマゾンにおける商品詳細は正確に記載されていますか?あいまいな表現を避け、顧客に対しクリアーに情報を提供していますか?
-パッケージ:商品はオリジナルのパッケージにてアマゾンで紹介されていますか?
-配送:製品の保管、梱包、配送が適切であることを確実にするために適切な段階を踏んで品質チェックを全て行っていますか?