[日本語から英語への翻訳依頼] 前回は12か月契約で1649ドルです。 今回は24か月契約で2214ドルになっていますが、なぜこんなに値上げなんでしょうか。 30%の値上げの理由を説明し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/11/01 12:29:53 閲覧 1436回
残り時間: 終了

前回は12か月契約で1649ドルです。
今回は24か月契約で2214ドルになっていますが、なぜこんなに値上げなんでしょうか。
30%の値上げの理由を説明してください。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/11/01 12:33:46に投稿されました
In the previous time, it was 1649 SD with the contract for 12 months.
It is 2214 USD with the contract for 24 months in this time. Why do you increase the price so much?
Please kindly let me know the reason for 30 percent increase in price.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/01 12:32:45に投稿されました
It was $1,649 for a 12-month contract last time.
This time, it is $2,214 for 24 months. How come it has been raised so much?
Please explain the reason of 30% raise.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。