(1)のオーダーは、アマゾンへ返品する商品ではありません。マーケットプレイスの在庫にする為に納品しました。すぐにマーケットプレイスの在庫に加えてください。
The order (1) is not a return item for Amazon.It was delivered to count as a marketplace inventory.Kindly reflect the item to the marketplace inventory ASAP.
And this app has an automatic translation function, so you can translate words easily. Main Functions: ・Make your own playlists via the app's keyboard ・No-limit word saving! Make as many word pairs as you like (※Light version saves only 12 pairs and 10 playlists). ・Text-to-speech functions. ・Adjustable volume and speed for your learning pace ・Choose the language you want to hear first ・Repeat function ・Auto-play functions ・Background playing function ・Spelling test function (Pro version only) ・Works with WI-FI, 3G, and other networks ※Fee applies for Pro version upgrade ※Upgraded version includes unlimited word saving and no ads!Make your own playlists.Personalize sound flash cards with SoundFlash.
Et cette application dispose d'une fonction de traduction automatique, si vous pouvez traduire facilement. Fonctions principales: · Faites vos propres playlists via le clavier de l'application · Aucune limite parole de salut! Faire autant de paires de mots que vous le souhaitez (* version légère enregistre seulement 12 paires et 10 listes de lecture). · Fonctions Text-to-speech. · Réglage du volume et de la vitesse de votre rythme d'apprentissage · Choisissez la langue que vous voulez entendre la première · Fonction de répétition · Fonctions Auto-play · Fonction de jeu de fond · Fonction de test d'orthographe (version Pro uniquement) · Fonctionne avec WI-FI, 3G, et d'autres réseaux * Des frais s'appliquent pour la version Pro mise à niveau * Dernière version inclut illimité économie de mots et pas d'annonces! Faites vos propres listes de lecture. Personnaliser les cartes flash avec son SoundFlash.
NoOkptYesFreeMemoMoveNewsBackEditNextGoodAgreeLevelCloseAgainStartErrorSpeedSubmitRepeatCancelVolumeDeleteRepeatProfileShuffleCommentTwitterNo nameFacebookSettingsNicknameNew PageDownloadNot foundPlaylistsAdd pointsinformationNo profileDownloadedSee detailDestinationTap to playAuto scrollNow LoadingPoint centerNotificationConfirmationChange titleAdded answerButton soundsUser AgreementWrite a reviewUpgrade to ProTransquare rankWrite a commentAdd more pointsPlayer settingsIncomplete dataImport Complete.One track repeatInvalid item ID.Add new playlistSoundFlash seriesHigh quality modeDownload playlistAdd another answerSend this playlistBatch registrationGo to next PlaylistStart spelling testSearch on Transquare
nonbien point oui gratuit note déménagement nouvelles arrière Modifier suivant bon se mettre d'accord niveau proche encore Démarrer erreur vitesse soumettre répétition annuler volume effacer répétition Profil battage commentaire gazouillement Pas de nom Facebook paramètres surnom nouvelle page télécharger pas trouvé playlists Ajouter des points information Aucun profil téléchargé voir détail destination Appuyez à jouer Défilement maintenant Chargement Centre Point notification confirmation changer le titre réponse ajoutée Sons des boutons Accord utilisateur Donnez votre avis Upgrade to Pro Transquare rang Écrire un commentaire Ajouter plus de points Paramètres du lecteur Des données incomplètes Importez complet. Répétition d'une piste Invalid ID d'élément. Ajouter une nouvelle playlist série SoundFlash Mode haute qualité Télécharger playlist Ajouter une autre réponse Envoyer cette playlist Enregistrement de lot Aller à la prochaine Playlist Démarrer le test d'orthographe Recherche sur Transquare
You need more point.Your current points.Restore purchased itemCan't connect to server.Can't connect to network.Can't recieve audio data.In-app billing is limited.Please fill in all of the form.Evaluation of this translation.This translation might be wrong.Which language do you want to hear first?Up to 20 lists can be registered at a time.Thank you for upgrade to pro ! Enjyoi study.You can use high quality mode as 1 convert/ 1 point.This file can be opened in SoundFlash.SoundFlash download URL.You have no point's to use high quality mode. Do you want to add more points?You have reached your data saving limit. Do you want to upgrade to SoundFlash Pro?
Vous devez point de plus.Vos points actuels.Restaurer l'article achetéImpossible de se connecter au serveur.Impossible de se connecter à un réseau.Vous ne pouvez pas recevoir des données audio.Facturation In-App est limité.S'il vous plaît remplir tous de la forme.L'évaluation de cette traduction.Cette traduction peut-être tort.Quelle langue voulez-vous entendre en premier?Jusqu'à 20 listes peuvent être enregistrées à la fois.Merci pour la mise à niveau de pro! Profitez étude.Vous pouvez utiliser le mode de haute qualité comme 1 conversion / 1 point.Ce fichier peut être ouvert en téléchargement SoundFlash.SoundFlash URL.Vous n'avez pas le point de d'utiliser le mode haute qualité. Voulez-vous ajouter plus de points?Vous avez atteint votre limite la sauvegarde des données. Voulez-vous passer à SoundFlash Pro?
確かにconfig.phpというファイルが同梱されていないのですが関係ありませんか?またFacebookでログインすると以下のページにリダイレクトされてしまいます。MySQLを日本語に対応するために変更してしまったのでその影響かもしれないのですが何か原因などわかりますか?念のためMySQLを添付させて頂きます。度重なる質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。それと余談ですが元々のデザイン(特にワイドレイアウト)も見れた方が売り上げが伸びると思います。
Certainly the file titled config.php is not enclosed, has this something to do with it?Also, by logging in with my Facebook account, it will be redirected to the following page.As I have changed the language setting for MySQL in Japanese, this could be the cause of the problem. Do you have any idea why it happened?MySQL is attached just in case.I am sorry to trouble you again, but your kind regards are much appreciated.Aside of this, in my personal opinion, your sales will increase if the original design (especially the wide layout) is available for view.
SoundFlash2へようこそ!! SoundFlash2のツアーを開始します。続けるには 次へをタップして下さい。このボタンから新しいプレイリストを追加する事ができます。このボタンをタップすると再生スピードやボリューム、を調節する画面へ移動します。このボタンをタップすると、サウンドフラッシュの情報をみたり、様々な機能に簡単にアクセスできます。リストをタップするとプレイリストを再生、管理する画面へ移動します。ツアー終了
Welcome to SoundFlash2!! You are about to start SoundFlash2 tour. Please tap "Next" to continue.You can add new playlists from this button.Tapping this button will take you to the screen for adjusting replay speed and volume.By tapping this button, you may also access easily to a variety of the functions such as viewing the soundflush information, etc.Tap this list, then it will take you to the screen where the playlist is replayed and managed.End of tour
SoundFlashを毎日のお勉強に是非お役立て下さい。このツアーは画面左上のボタンを押して"?"マークのボタンから再び見る事が出来ます。このボタンをタップして新しい単語、短文を追加します。このボタンからプレイリストの名前を変更できます。
Make the most of SoundFlash for your day-to-day study. To view this tour, press the button at the left top courner of the screen and press "?".Tap this button for adding new words/ short texts.From this button, names in the playlist can be changed.
こちらのボタンから再生、停止等の基本的な操作が行えます。リストをタップして再生する事もできます。プロにアップグレードするとスペルテストボタンが表示され、利用できる様になります。設定ボタンも追加され簡単に調節が出来る様になります。このプレイリストを送るボタンからは、プレイリストを友達に送ったり、バックアップとして自分に送る事もできます。一括登録ボタンからはパソコン等で作ったテキストデータを一気に20リストまで登録する事ができます。(一括登録をご利用頂くにはポイントが必要です。)
From this button, the basic operations such as replay, stop, etc. can be selected. You may also replay by tapping the list. When you upgrade to Pro, the spell test button will be displayed for your use. Additional setting button enables your easy adjustment.From this button for sending the playlist, you may either send the playlist to your friends or to yourself as a backup.Register all button enables registering up to 20 lists of the text data all at once that were created by PC, etc. (Certain points are required for using register all function).
編集を押せば、プレイリストを並び替えたり、移動する事が出来ます。この入力欄に言葉のペアを入力します。どちらか片方を入力したらこのボタンを押す事で簡単に翻訳が出来ます。(翻訳機能は補助的な物です。長い文章になれば、不正確になる場合があります。入力が完了したら、右上の完了ボタンを押しましょう。音声変換が始まり、完了すると前の画面に戻り、再生が開始されます。
Push edit for sorting out or moving the playlist.Enter the matching pair of the word in this section.Once either word is entered, you may get the translation done easily by pressing this button. (The translation function is supplimentary. The longer sentences may result the inaccurate translation.)Upon completion of the data entry, push Complete button at the right top screen. The voice conversion starts. Once completed, it will bring you back to the previous screen and replay will start.
この高音質変換モードボタンをオンにして変換すると、更に高音質で正確な音声変換が可能です。(高音質モードを使う場合はポイントの購入が必要です。MEMO欄にはお好きな事をメモして頂けます。こちらの内容は読み上げられません。トランスクエアから翻訳を探す事ができます。みんなが過去に勉強した内容からサウンドフラッシュに追加する事が出来ます。評価したりコメントを追加する事で内容は充実してゆきます。
Turning on this high quality sound conversion mode button enables a better quality and accurate voice conversion (purchase points needed for using the high quality mode).Take whatever the memo you like in the MEMO section. The contents in this section will not be read out.Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the sounflush from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.
ポイントを追加するボタンから、ポイントを購入できます。ポイントは1高音質変換1ポイントとしてお使い頂けます。通常変換は無料でご利用頂けます。日本語、英語の順番で作成したテキストを貼付けて下さい。一度に 20 リストまで登録できます。※一括登録は高音質変換のみとなります。※一括登録をご利用頂くにはポイントが必要です。
From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.Please paste texts in the order of Japanese first followed by English. Up to 20 lists can be registered at a time. *Register all is available for high sound quality conversions only. *You need to purchase points for using register all service.
■フィルムに付けるホルダーですが写真をおくります。おそらくこれで使えると思います。TOYOという会社の商品です。あとあなたが言っているアダプターとはなんですか?写真にしるしをつけているのでどちらか教えて下さい。■日本では現在販売が終了しているようですが、直接会社にいま連絡しています。また返答があればあなたに連絡します。■〇〇は今年の9月で販売が終了になります。もし必要であれば私に連絡して下さい。たくさん購入してもらえれば値引きします。
■Here are the photos of the holder to be attached to the film.I believe this should work. It is an item manufactured by TOYO.Also, what was the adapter you mentioned all about?Kindly let me know which one it is as I marked on the photos.■It looks like the item has already discontined its sale in Japan, but I am contacting the company directly now.Will get back to you once I hear back from them.■ The sale of 〇〇 will be discontinued in September.Please let me know if you need help. The more you buy the more discount we may apply to your order.
eBay shipping経由で国際配送された商品の件です。到着前に日本の国際配送センターから電話があり、開封すると破損していたと言われました。私の所に到着後確認したところ、破損していました。セラーには連絡済みです。どこで破損したのかわかりませんが、初めてのケースなので、今後どのような処理をすればよいのか詳しく教えていただけますか。よろしくお願いします。
This is regarding the item that was shiped internationally through eBay shipping. Prior to arrival, we received a call from the international distribution center in Japan saying the item was found to be damaged after opened the package. I double checked the damage after I received the item myself, too. I have already notified the incident to the seller. Although I am not sure where in the process the item was damaged, since this is my first time facing a situation like this, I would appreciate your kind explanation as to how I could settle the process for my future experience.
what conector do I need for the microphone will a normal conector fit it or has there got to be a special conecector my friend has won camera for me . we are interviewing djs over in wales .Britain. can u make sure its proper wrapped up because the post men are really rough over here and could damage it thanksYes..if so pls mail 2 separate parcel to me since i paid for 2 separate shipping cost.I did not ask u to violate the law.Hi Please acknowledge that the 2 cameras that i have paid for will be mailed out as 2 parcel as i have paid for the 2 shipping fee.Black canon p n black canon 7As i do not wish to have any dispute thereafter on shipping.
私がマイクに必要なコネクターはどれですか?私の友人が(懸賞で)ゲットしてくれたカメラには一般的なコネクターでも大丈夫ですか、それとも特別なものでないとだめでしょうか?イギリスウェールズでdjsのインタビューをします。郵送だと粗悪な扱いを受けて破損する恐れがあるので、きちんと梱包されていることを確認いただけないでしょうか?よろしくおねがいします。もしそうであれば、配送料を2回分お支払いしているので、小包を2つに分けて私宛に発送してください。違法行為をして欲しいとは貴方に依頼しておりません。こんにちは、配送料金を2回分お支払いしているので、料金をお支払いしたカメラ2台が二つの小包に分けて発送していただくよう御理解ください。ブラックキャノンPとブラックキャノン7です。この配送に関して今後議論を重ねるつもりはありません。
先日はサポートありがとうございますTwitterのアカウントでログインしようとすると以下のようなエラーが出てしまいます。以下のページから各設定をしましたCallback URLの欄にはhttp://xxx.comと入力し、Sign in with Twitter の項目にチェックを入れました。そしてPermissionsのページでRead and Writeの箇所にチェックを入れました。何度も質問して申し訳ありませんがサポートして貰えると助かります。
Thank you for your support the other day.The following error message appears when I try to log in with my Twitter account.I changed the following settings:I entered "http://xxx.com" in CALLBACK URL section, a tick in Sign in with Twitter section, as well as Read and Write section on Permission page.Sorry to bother you again, but your support is much appreciated.
■Do you sell a casing/adaptor to use the polaroïd film package on a Linhof4x5 chamber?I fear that using your package on the Linhof chamber without intermediatecasing, I could take only a picture, then, all the remaining film would beexposed to the daylight without any protection.Do you suggest an intermediate adaptor casing?■Sorry, here are some pictures of the Linhof Chamber, on which I want to put the Polaroïd film I bought Thank you for your suggestion ( adaptor?)■Very well noted. I will wait for good news from your~!Your address was 「mail]Please check this out then confirm me by your returning.
■Linhof 4x5 chamberのポラロイドフィルムパッケージに使用するケースとアダプターのお取り扱いはありますか?中間ケースなしにLinhof chamberに御社のパッケージを使うのにはためらいがあるので、写真だけ撮って残りのフィルムをプロテクションなしで日光に晒したいと思います。中間のアダプターケースはあったほうがいいでしょうか?■申し訳ありません。こちらに私が購入したポラロイドフィルムに使いたいLinhof chamberの写真を数枚添付しました。(アダプターに関する)御提案ありがとうございます。■とてもよい説明になっていると思います。貴方の~からの良いお返事をお待ちしています。貴方の住所は 「mail]御返信の際に御確認いただき、御了承いただきたいと思います。
・プライス管理システムの見直し。→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
- Revising the price management system--> At this state the issue of the program is identified and in the stage of modification.- Until the above mentioned program error is fixed and the price for the current inventory is revised, the entire registration for the new items will be terminated.- Upon uploading the new csv file, we will conduct the error check between the actual uploaded data and the subject item's regular price as a routine work.--> We will inrease our headcount for the future holistic data management and improve our efficiency.
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
Please accept our sincere apologies for your performance having drastically dropped at Amazon US. It is due to the increased cancellation rate.The reason for the many cancellation this time is due to the major error found on the fee adjustment function on the system that is used to upload csv items. As a consequence, a few items were uploaded with the drastically lower price than the original retail price. Currently we are working on the below recovery plan/implementation for the administration system.
大きさで、重さで、香りで、色で。新鮮か、栄養はあるか、いい中身か、いい味か。与えられる情報の中で、直感を信じて。野菜を選ぶように本を選ぶ。そんな偶然で出会った本はどんな味わいで、どんな養分としてひとを育てるのか。チカホが、本とひととの出会いを育むゆたかな土壌になる72日間。
Follow your instinct within the given amount of information: by the size, weight, smell, colour; is the condition good inside or does it taste good? Select your book just like the way you pick a vegetable. The book you encountered by chance, what's the flavour like and how would it nurture people serving as what kind of nutrition? Chicaho's 72 days will walk you through to the ground that embraces encounters between books and people.
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードに対して価格の大幅なミスがあったことが原因です。私たちの改善計画は以下の通りです。これからは人員を増やし三重体制で価格の調整及び改善を行います。この計画で問題解決していない部分が他にあればお知らせください。アカウントを復活していただけますでしょうか?よろしくお願いします。
Please accept our sincere apologies for your performance having drastically dropped at Amazon US. It is due to the increased cancellation rate.The reason for the many cancellation this time is due to the major pricing error caused by CSV when the items were uploaded.Here are our recovery plan for improvement as below:We will increase our headcount and further triple check our price adjustment and improvement.Should there be any which has not been covered and resolved with this proposal, do let us know. Would you please recover my account accordingly?Best regards,