Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 付けたレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 15:35:41
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 01:34:13
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 01:33:20
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 01:32:28
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/22 13:23:54
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/22 13:22:57
コメント
適確な訳で良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/22 13:21:38
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 01:30:29
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 01:29:30
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 01:28:45
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 01:28:04
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/17 01:27:40
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 12:43:59
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 12:43:37
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 12:43:03
コメント
状況に応じて文の長さを調整する必要があると思いますが、良い文章だと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 12:41:28
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:38:37
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:38:16
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:38:00
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:37:31
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:35:21
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/27 11:32:48
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 03:32:45
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 03:32:21
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/15 03:31:09