Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 フランス語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/03 20:53:05
mikang この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/25 11:22:25
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/07 11:41:51
コメント
mayなので「いかなる場合も」では断定しすぎかもしれません。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/06 20:27:54
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/03 16:31:15
ueharamasashi この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/28 21:37:45
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/27 13:26:19
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/25 17:39:30
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2017/04/15 06:59:18
コメント
Good!
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/14 11:20:37
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/24 19:40:38
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/15 12:01:38
コメント
法律文書には、あまり適さない訳文かと思われます。
mikang この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/08 13:37:33
コメント
素晴らしいです。
planckdive この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/03 15:46:05
コメント
主述関係が不自然な点があり、また誤字もあります。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/03 15:52:28
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/01/23 00:37:27
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/22 13:38:55
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/22 21:14:06
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/26 16:51:48
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/02 12:00:27
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/13 15:37:09
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/16 13:20:40
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/15 02:56:31
コメント
Great!
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/17 23:22:05
コメント
大変いいと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/17 07:25:27
コメント
Good!