翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/02/10 21:52:55

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

PLEASE INDICATE ACCEPTANCE OF THIS PROPOSAL BY (A)
COUNTER- SIGNING THIS PROPOSAL IN THE SPACE PROVIDED
BELOW, (B) ISSUING A PURCHASE ORDER (PO) CONFORMING TO THE
TERMS AND CONDITIONS OF THIS PROPOSAL AND (C) SENDING TO
AAA THE COUNTER-SIGNED PROPOSAL AND
CONFORMING PO TO AAA AT 000-000-0000. UNDER NO
CIRCUMSTANCE SHALL THIS PROPOSAL BE VALID FOR MORE THAN
30 DAYS FROM THE DATE SET FORTH ABOVE.

日本語

本提案の承認の可否を以下の方法でご指示ください。(A)カウンター―下記に設けられたスペースに本提案の署名を行う(B)本提案の規約条件に合致した発注書を発行する、あるいは(C)AAAにカウンターが署名した提案書を送付し000-000-0000のAAAに対する発注書に合致していること。上記に規定された日から30日以上経過した場合、本提案書はいかなる場合も無効とする。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/02/15 12:01:38

法律文書には、あまり適さない訳文かと思われます。

コメントを追加