Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/01/19 19:52:39

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Hi! This is Aries, I understand that you have received a suspicious email advising you to send invoices of "Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid" from supplier issued in the last 180 days. Please accept my sincerest apologies for the inconvenience of this issue.

Upon checking your account, I can see that the email came from a person claiming that they were assigned by the manufacturer Kids Gaming to monitor the sale of their product from Amazon.co.uk. Also, I can also confirm that the email did not come directly from Amazon. Therefore, if Amazon did not advise you to do so, then you don't need to entertain their request as you are not against Amazon policy.

日本語

こんにちは!Ariesです。過去180日間にサプライヤーからあなたに"Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"という請求書を送るように要求する疑わしいメールが届いたことを把握しております。この件に関してご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

お客様のアカウントをご確認頂くにあたり、Amazon.co.ukからKids Gamingというメーカーの製品販売により任されたと主張する個人からそのメールが送られたことがわかっています。そして、そのメールがAmazonから直接送られたものでなかったことも確認できます。よって、もしAmazonがそのように指示しなかった場合は、Amazonポリシーに違反していないので彼らの要求にこたえる必要はありません。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/01/22 21:14:06

元の翻訳
こんにちは!Ariesです。過去180日間にサプライヤーからあなたに"Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"という請求書を送るように要求する疑わしいメールが届いたことを把握しております。この件に関してご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

お客様のアカウントを確認頂くにあ、Amazon.co.ukからKids Gamingというメーカーの製品販売により任されたと主張する個人からそのメールが送られたことがわかっています。そして、そのメールがAmazonから直接送られたものでなかったことも確認できます。よって、もしAmazonがそのように指示しなかった場合は、Amazonポリシーに違反していないので彼らの要求にこたえる必要はありません。

修正後
こんにちは!Ariesです。過去180日間にサプライヤーからあなたに"Hasbro Kids Gaming New Connect 4 Classic Grid"という請求書を送るように要求する疑わしいメールが届いたことを把握しております。この件に関してご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

お客様のアカウントを確認ところ、Amazon.co.ukからKids Gamingというメーカーの製品販売により任されたと主張する個人からそのメールが送られたことがわかっています。そして、そのメールがAmazonから直接送られたものでなかったことも確認できます。よって、もしAmazonがそのように指示しなかった場合は、Amazonポリシーに違反していないので彼らの要求にこたえる必要はありません。

コメントを追加