Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 イタリア語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/21 13:20:40
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/21 07:58:18
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 11:20:04
コメント
参考にしたいです。
im_yuki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 13:50:07
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 09:20:27
amethyst この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/14 03:09:13
コメント
Great!
tweet0 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 14:00:37
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 14:28:29
コメント
とてもきれいな文章になっています。
jack-mac この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 14:49:23
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 14:28:06
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 00:02:59
コメント
素晴らしい訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 20:27:58
コメント
良い翻訳だと思います。
balam1990 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 02:21:27
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 19:04:17
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 21:04:10
コメント
良い翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 18:13:18
jack-mac この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 17:52:04
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 18:15:11
コメント
大変正確な英訳だと思います。素晴らしいです!
im_yuki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 13:57:37
balam1990 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 04:22:59
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 03:18:05
keikoterashima この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 18:57:44
コメント
上手に訳されています。勉強になりました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/19 17:21:04
コメント
「わかりました」が唐突にも思えますが、原文に"OK"があるゆえのことと思います。ビジネスメールとして適切な言葉遣いとトーンで、勉強になります。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 05:36:34
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 12:45:44