翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/19 15:33:26

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
商品については返品いただけたらこちらで対応致します。よろしくお願いします。
返品についての規約は私達の店で説明が書かれております。

商品については発送されています。

上記追跡番号になります。
関税等で止まっている可能性もあるので申し訳ございませんがもう少しお待ちください。


誠に申し訳ございませんが商品のASINコードかURLをいただけませんか?

大変申し訳ございませんが追跡番号をつけると配送料金が高額になるためついておりません。
ご了承ください。

英語

Thank you for your mesage.
We will handle the return of your item. Thank you for your kind regards.
Please refer to the explanation of the regulation on our website.

Your ordered item has been shipped already.

The above is your tracking number.
Please be patient as your item may be inspected at the customs.

We are sorry, but would you please provide us the url of your item ASIN code?

Please understand that we do not allot a tracking number for shipment due to its high cost. Thank you.

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/19 18:15:11

大変正確な英訳だと思います。素晴らしいです!

コメントを追加