Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 イタリア語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 10:19:51
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 11:47:07
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 13:35:45
ryojiyono この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 09:42:28
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 01:56:15
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 22:33:05
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 06:44:16
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 03:37:28
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/23 23:05:15
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 16:08:47
コメント
短い日本文なので前後の文脈が想像の範囲内でしからわからないため、それを考慮して応用のきく英文に表現されていますね。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 16:11:17
jack-mac この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 14:48:22
brandon-blaisdell この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 17:02:33
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 15:12:38
コメント
完璧だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 14:34:10
コメント
素晴らしいです。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 13:11:32
koji_at_east_tokyo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 01:16:38
コメント
I have learned a lot. Thank you !
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 09:15:11
コメント
問題なくよく訳されていると思います。
im_yuki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 13:35:22
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 13:20:48
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 09:21:52
コメント
すばらしい
lebron_2014 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 12:30:43
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 09:22:18
コメント
ニュアンスをよくとらえています。
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/21 15:15:44
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 09:22:37
コメント
参考にしたいです。