翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/22 22:47:44

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
大変申し訳ございませんでした。
返金については対応させて頂きました。
下記返金完了写真です。

メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございませんでした。
1815の商品を届けてしまいました。
1830の商品を改めて送りましょうか?
それか今回送ってしまった商品を返品した後に返金致しますか?
お客様が負担した送料は負担いたします。

英語

Thank you for your message.
We are very sorry for the inconvenience caused.
Please know the refund for your item has been completed.
Kindly find the below picture as a proof of the refund completion.

Thank you for your message.
We are very sorry for the inconvenience caused.
We have shipped item #1815 by mistake.
May we re-ship with the item #1830 to you?
Or would you wish to receive the refund after your return of the item we have shipped this time?
The shipping fee of course will be refunded to you from our end.

レビュー ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/27 09:15:11

問題なくよく訳されていると思います。

コメントを追加