Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tatsuto (tatsuto) 翻訳実績

本人確認済み
13年弱前 男性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tatsuto 英語 → 日本語
原文

GREE’s move to merge two platforms into one is a big step towards building a truly international social gaming platform company. The company also recently announced a number of partnerships with leading game developers in China and Korea to bring more games to its new platform. On the topic of going global, Tanaka told me that he is inspired by Japanese gaming console giant, Nintendo, which generates 80 percent of its revenue from overseas and 20 percent from the local market. Right now, Tanaka said that almost 100 percent of GREE’s revenue comes from the Japanese market. “We’re inspired to achieve what Nintendo has achieved in the global market,” said Tanaka.

翻訳

グリーの2つのプラットフォームを1つにするという動きは本当の国際的ソーシャルゲームプラットフォーム企業に向けての大きなステップだ。グリーは最近、中国や韓国の主要ゲーム開発会社とのパートナーシップを発表した。新しいプラットフォームでさらにたくさんのゲームが使えるようになる。田中は私に、日本のゲームコンソールの巨大企業、80%の収入を海外から20%を国内から得ている、任天堂に影響されたと語った。田中はほとんど100%のグリーの収入は日本市場から得ていると語った。田中は「任天堂がグローバル市場で成し遂げた事に奮い立たせられたんです」と言った。