こんにちは。発送ご連絡ありがとうございます。早速、追跡番号で確認したらスペインに向かっているように思うのですが私の住所は日本にあります。確認して頂けますか?宜しくお願い致します。
Hello.Thank you for letting me know about shipping.I have already checked its location by using tracking system, and confirmed that it was on way to Spain.My address is in Japan.Could you confirm its location?Thank you for your kindness.
あなたの国では他に売れている商品はありますか?その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?日本で売れれば、次回はたくさん注文します。50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。いつ在庫が補充されますか?まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?
Are there any other goods that were sold in your country?Could you send me a sample of them?If I was able to sell them, I will make much orders from next time.I will buy 50 items, so could you give me an item for free? I mean I'd like 51 items.I had your name from ○○.When will your stocks be fulled?I will buy a lot of items, so could you buy them at once from your business partner?I will pay the all/half service charge. Can I pay the fare via Paypal?