Applicant Acknowledgement and AgreementOrder, Cancellation and Return Policies (Important - please review this section carefully)Due to the collectible nature of some of the products we sell, we cannot guarantee availability of items, exact ship dates, action figureassortment breakdowns, packaging or product variations, or exact quantities available to sell. We reserve the right to limit quantities sold.We reserve the right to refuse any sale. Product specifications, prices and ship dates are subject to change and availability without notice.Buyer consents to all products having an indefinite ship date extension beyond the original estimated ship date. Orders may not be modified.
申込者の確認と承諾注文、キャンセル、返品の決まり(重要-このセクションをよく読みなおしてください)我々が販売する商品の中には収集が困難な物もございますので、商品の取り寄せ、発送日の特定、アクションフィギアのセットの内訳、こん包、商品のばらつき、販売できる数量などを保証することができないことがございます。私どもは、販売商品の数量を限定する権利、販売を拒否する権利を所有しています。商品の仕様、価格、発送日などをお知らせ無しで変更することがございます。また、商品の取り寄せができなくなる場合もございます。購入者は、全ての商品に対し、発送推定日を大幅に超える限定されない発送日に発送される事に同意します。数量の変更、またはキャンセル商品でない限り、注文の変更はしません。
Part of our Contract with Rimowa is that wen'ger Not allowed to sell Rimowa to Japan.So we are sorry about that, but we can't sell You Suitcases.
Rimowaとの契約の一部に、日本にRimowaを売ってはならないとある。ですから、申し訳ございませんがあなたにスーツケースを売ることはできません。
Thank you for your interest in my products. However, most of my products are closeouts. As such i can not insure that products will be available. My inventory accounts are usually correct. I would be happy to offer bulk discounts as i have stock so if you see something you like let me know and I will see if I can work you a deal.
私の商品に興味を寄せていただきありがとうございます。しかしながら、私の商品のほとんどが見切りバーゲンセール品となっておりますので、在庫の保証ができません。私の商品一覧表はたいてい正確です。もし在庫がある商品でしたら、もちろん大量購入ディスカウントさせていただきます。気に入った商品がございましたら連絡ください。検討させていただきます。
You earn 10 points for every dollar you spend on Moosejaw.com or at our shops (5 points for discounted items). That's like getting 10% back to spend on MoosejawRewards.com. So if you get a $200 jacket at Moosejaw.com you can turn around and get a $20 tee at Moosejaw Rewards. You are signed up and earn points automatically when you make a purchase and give your email address. For full program info,see: Rewards Program Details
Moosejaw.com、または我々のショップにて1ドルのご使用毎に10ポイント(ディスカウント商品に対しては5ポイント)を得られます。MoosejawRewards.comで使用できる10%のキャッシュバックを受け取るのと同じ事です。ですから、Moosejaw.comにて200ドルのジャケットを入手された場合、Moosejaw Rewardsで20ドルのT-シャツを購入する事ができるのです。購入される際、Eメールアドレスを教えていただければ、自動的に登録され、ポイントを得ることができます。プログラム全体の情報につきましてはこちらをご覧ください:Rewards Program詳細
Mainly that you buy from me in the US fakes come out of China. Size of the serial number is most important part. Tour heads are a very hush hush thing in the US and around the world. They are not really actually suppose to exist. I get them off a tour van from Ray Medlin a tour caddie who has caddied for Andy Bean, John Jacobs and such. He buys them cash straight from the guys on tour and sell to me.
あなたは主にアメリカで私から購入しています。偽物は中国から来るのです。シリアル番号のサイズがとても重要になっています。ツアーヘッドはアメリカや世界中でごくごく内々のものであり、それらは存在してはならない物なのです。私はそれらをツアーバンからの物を、アンディ・ビーン、ジョン・ジェイコブなどのツアーキャディをしていたレイ・メドリン氏から購入しています。彼は、ツアー関係者から直接現金で購入し、私に販売しています。
How are you doing?This is Cindy from Shopcuscus at eBay.com and you have ordered two Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial with our store. And the unique Sales Record Numbers are 20123 and 20126.I am so sorry that there is only one left in stock. Therefore, I am not sure whether you still want this item or not if we could only fulfill one Dakota watch for you. Your prompt reply will be much appreciated for the stock is really limited here.Any other question, you could contact me back anytime.
元気ですか?私はeBay、Shopcuscusのシンディです。私どもから”Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial”を2点ご注文されています。販売レコード番号は”20123”と”20126”です。申し訳ございませんが、こちらの商品は在庫が1点となっております。この場合(1点のみの購入)、まだこちらの商品をお望みですか?在庫数が限られていますので、至急返答いただけますと助かります。他に質問がございましたら、いつでも連絡してください。
I will get you a quote sent over with all you total cost.
合計金額の見積書をお送りします。
Silver Bow & Floral Decorated Coffee Pot 1880This Antique English Walker & Hall Silver Plated Bow & Floral Decorated Adams Shape and Style Coffee Pot c. 1880 is in absolutely amazing condition with no dents, damage or repairs at all apart from a small base rim dent that could easily be knocked out with a wooden mallet if desired and I mention only for complete item description accuracy.detail in the decorations including raised bows, fluting, bead work and floral decorations are second to none. There are a couple of the smallest areas of plating wear smaller than small fingernail areas. The stunning solid ebony handle and finial are prefect and the inside is in excellent condition also. The hinge is perfect
銀のリボン&花柄の装飾をほどこしたコーヒーポット1880こちらの英国Walker & Hallの銀メッキリボン&花柄をほどこしたアダム型スタイルのコーヒーポット1880年は凹み、損傷、修正もなく素晴らしい状態です。取っ手の下にある小さな凹みに関しましては、木槌を使用していただけば簡単にたたき出しできます。私は、完全な商品の正確な記述のみさせていただきます。浮き彫りのリボン、溝彫り、ビーズ装飾、花柄を含む詳細な装飾は他に例を見ません。爪よりも小さい大きさのメッキの剥げがある箇所が数箇所ございます。素晴らしい漆黒の取っ手とフィニアルは完璧で、内側も最良の状態です。留め具も完全な状態です。
Motohouse 2-piece engine covers are designed to keep your bike oil tight in the event of a crash as well as to give your bike a custom look that will make you stand out in the crowd. All of our covers are 100% CNC machined from 6061 Aluminum billet to give you both great looks and exceptional strength. The patented replaceable stainless steel or aluminum skid plate adds wear resistance in the most vulnerable area and can keep your cover both functional and looking good through multiple crashes. The plate is internally bolted and o-ring sealed so that you don't have to worry about trying to remove bolts with the heads ground off.Note: This cover reuses the stock rubber o-ring and must use an aluminum skid pad.
Motohouse2ピースエンジンカバーは、衝突の際にオイルの漏れを防ぐと共に、人混みで目を引くカスタムルックを作り出すようデザインされています。全てのカバーは100%CNC(コンピューター数値制御)機械で作られており、6061アルミニウム鋼片により素晴らしい外観だけでなく、非常に優れた耐久性を備えています。特許を持つ交換式のステンレス鋼や、アルミニウム滑材はもっも弱いエリアに耐摩耗性を加え、複数の衝突にも耐えうる機能性と良い外観を与えてくれます。プレートは内側から留められ、Oリング密封されているので、ボルトを外そうとしヘッドをつぶす事もありません。注意:こちらのカバーはゴム製Oリングを使用しているので、必ずアルミニウム滑材パッドを使用してください。
I can sell these only if you buy the 80 all together for 84.99 each. With the credit card being issued in Japan we are unable to process international credit cards so payment would have to be made by wire transfer and there is a 20.00 charge for this payment. Since you are going to ship them to Florida there will not be a shipping fee. Please let me know if you need a formal quote for these and I will be more than happy to get you one sent over.
もしまとめて80個を購入していただいた場合のみ、各84.99で提供させていただきます。日本で発行されたクレジットカードによる、国際クレジットカードのプロセスはできませんので、支払いは電信送金にてしてください、その場合こちらの支払いに20ドルの手数料が加算されます。今回はフロリダへの発送となるため送料はかかりません。正式な見積書が必要な場合は連絡ください。喜んでお送りいたします。
I wanted to talk to you about a few things.First, I wanted to see if there were any products in the US that I could buyfor you, as you suggested.Second, I attended CES and saw some innovative products. One of my favoriteswas a small (approximately six cm square by 10 cm tall) Bluetooth speakerthat you can use in an office. It was very neat-you can sync it to a smartphone a stream audio or use it for telephone conferences.Another interesting product was adventure cameras that you can mount onbicycles, or helmets, or cars, and film your adventures. GoPro is theleader, but this company makes good quality products and has been inbusiness for a long time.
2、3お話したい事がございます。まず第一に、あなたが提案されたように、あなたの為に私が購入できる商品がアメリカにあるかどうかです。次に、CESに行ったときに、画期的な商品をいくつか見ました。私が気に入った商品の1つは、オフィスで使える小さい(6cm角で高さが10cmほど)Bluetoothスピーカーです。それはとても優れもので、スマートフォンのストリームオーディオにリンクさせたり、電話会議で使用したり出来ます。他の興味のある商品としては、自転車や、ヘルメット、車などに取り付けて、自分のアドベンチャーを録画することが出来るアドベンチャー・カメラです。GoProが最先端をいってますが、この会社は品質の良い商品を製造しますし、息の長い企業です。
There we other products there as well-some game related, others not. but those were the most interesting to me.Third, I have a partner who films and distributes 3D movies. We have Bikini, horror, nature, etc. and are looking for Japanese distribution. Would you be interested? Not all titles are available for Japanese distribution, and some titles may need to be changed to comply with Japanese law (I do not know). We can offerjust discs, discs and covers, finished product. we can grant exclusives, etc. we are very flexible.You can see that his company is properly licensed to make and sell 3D
ゲーム関係、または関係のない商品もございました。でもこれらのほとんどの商品はとても興味深いものでした。次に、私には、3Dムービーを撮影し卸しているパートナーがいます。Bikini、ホラー、自然映像などがあります。そして、日本の卸業者を探しているところです。興味はございますか?日本の卸業者用に全てのタイトルが揃っているわけではありません。それに、(私は分かりませんが、)いつくかのタイトルは日本の法律に応じて変更する必要があるかもしれません。我々が提供できるのは、ディスクのみ、またはディスクとカバー、それに仕上がった商品です。専売権などの供与も可能です。融通がききますよ。彼の会社は、3Dを製作し、販売する許可をきちんと取得している事を分かっていただけると思います。
Please note that ALL of our items are 100% Authentic and come with a complete set (papers, case, cloth and etc) as provided by the manufacturer.Also, please note that if you place your order now, we have a limited time promotion, where you can safe 10% OFF your entire order if you add prescription lenses. Simply click on the "ADD PRESCRIPTION" button towards the bottom of the screen and select the appropriate options.
私どもが取り扱っている商品は全て本物で、製造業社から提供されている様に、全て揃ったセット(紙、ケース、布等)となっておりますことをご理解ください。また、期間限定販売促進となっておりまして、度つきレンズを購入された場合、今ご注文いただきました合計金額の10%の値引きをさせていただいております。ご注文される場合、スクリーン下方にございます"ADD PRESCRIPTION"ボタンをクリックしていただき、適切な選択肢を選んでいただくだけで結構です。
hello there,i am having trouble shipping the item,booked a courier but it states your post code is not valid for japan,also need to know street name if any,house number,town city etc,sorry,just cant understand the system.hi,sorry for delayed postage,gone today,signature required upon reciept,enables me to track it,took it to the post office with no problems,couriers-nightmare.thanks for your custom and communication.
こんにちは、商品の発送に問題を抱えております。国際速達便会社に問い合わせたところ、あなたが提供してくれた郵便番号が日本で使われていないそうです。後、道路の名前があれば知らせてほしいそうです。家番号、市町村、などなど、システムの理解に困惑しております。こんにちは、発送が遅れておりまして申し訳ございません。本日行いました。受け取りにはサインが必要となります。追跡可能です。郵便局での手続きに問題はございませんでした。国際速達便会社には手こずりました。あなたのご愛顧と、やり取りに感謝しております。
RARE HOT WHEELS2001 COLLECTORS NATIONALS CONVENTIONCHARITY '67 CAMARO LOOSE FROM PACKAGECAR IS YELLOW WITH BLACK STRIPES WITH RONALD MCDONALD HOUSE LOGO ON ROOF AND CONVENTION LOGOS ON SIDE WITH REAL RIDERS, CAR IS A CODE 3. THIS MEANS IS WAS APPROVED FOR THE CONVENTION BUT MADE BY SOMEONE OTHER THEN MATTEL, SO THERE CAN BE FLAWS IN THE CAR, I JUST PURCHASED A LARGE CAMARO COLLECTION AND WILL BE POSTING MANY CAMARO'SCAR IS IN EXCELLENT SHAPE IN ORIGNAL PACKAGE, CHECK OUT THE PICTURE
珍しいHOT WHEEL2001年COLLECTORS NATIONALS CONVENTION CHARITY67年物のCamaro、箱から出されています車体は黒いストライプの入った黄色で、ルーフにRONALD MCDONALDハウスロゴ、側面にREAL RIDERのついたコンベンション・ロゴがついています。車はコード3です。この意味は、コンベンションでは認証されているが、マテル社以外で製造されているので欠陥がある可能性もあるということです。最近大量にCamaroを購入したので、多くのCamaroを出品する予定です。オリジナルの箱に入っており、状態は良好です。写真を参照してください。
There should have been two boxes that arrived for you. One was a larger one that came via Fed Ex and the other was a smaller box that would have came via Priority Mail. Combined they would have had your entire order. The Priority Mail box would have arrived a day or two after the Federal Express box.I have some Lego sets, but I don't have access to order any that were on your list. I will send you a list of what I have available. Thanks,Dave
2箱到着するはずです。1つは大きい箱で、FedExで配達され、もう1つは小さめの箱でプライオリティ郵便で配達されます。2つ合わせて、全てのご注文の商品がこん包されています。プライオリティ郵便の方が、FedExよりも2,3日遅く配達されると思われます。Legoセットがございますが、あなたが出品している商品を注文する為のアクセス方法がございません。私の手元にある販売可能商品のリストを遅らせていただきます。よろしくお願いします。Dave
Hmm, interesting no rattle wonder what kind of sound. It must not be a tight fit? It is under warranty my friend so if you need to wraanty do so.
うーん、ガタガタという音ではないというと何の音だろう?保証つきだから、もし必要ならば使ってください。
I appreciate your interest in my store. Unfortunately I only have one set of 7869. I can't guarantee a big discount. Some of the items, I make a very minimal profit. I am just trying to liquidate my inventory. What other sets interest you?Sincerely,Thank you for contacting us. we appreciate your interest in becoming partners with us and purchasing these units from us. we unfortunately do not have 200 in stock to sell to you. Due to limitations on eBay we only put 3 in our quantity but we currently have only 33 in stock. If you wish to still purchase these units we can change the quantity for you once you are ready to place the order. if you have any questions please feel free to contact us.
私の店に興味を寄せていただきありがとうございます。残念ながら、7869は在庫1つとなっており、大きな値引きはお約束できません。私の取り扱ってる商品の中には非常に利益の小さいものもあります。私は、現在、棚卸資産の精算をしようとしております。他のどのセットに興味がありますか?敬具、ご連絡いただきありがとうございます。パートナー希望の意向をお持ちいただいてますことと、これらの商品の購入をお考えいただきありがとうございます。残念ながら、現在200個の在庫を持ち合わせておりません。eBayの制約上、数量を3点しか出品できません。さらに、現在33点の在庫しか持ち合わせがございません。もし、これらの商品を購入希望されるのでしたら、あなたの発注準備が整い次第、あなたの為に数量の変更をさせていただきます。質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
As you may know Topcon North America increased prices by 23.6% on January 1st, 2013. We placed a large order for RL-H4C lasers on the last business day of 2012, and they will be arriving on Wednesday. Until the end of this week, we are extending last year's prices to all customers who purchased from us in 2012. This includes free domestic Ground shipping. We will also be maintaining our lowest prices on any other Topcon level, laser or accessory. Please let us know if you would like to place an order at this pricing as soon as possible.
ご存知の通り、Topcon North Americaは2013年、1月1日を持ちまして23.6%の値上がりを実施いたしました。私どもは、2012年度末にRL-H4Cレーザーを大量発注し、水曜日にそれらが入荷いたします。今週末までは、2012年に私どもより購入されたお客様に対し、昨年の価格にて提供させていただきます。こちらは、国内向けの陸便送料無料も含まれます。今後も、他のTopconのレベル、レーザー、付属品に対し低価格での提供を続けてさせていただきます。こちらの価格での購入をご希望の場合は、早急に注文してください。
Thank you for your interest into Tool Authority and the Hitachi DH24PB3. We would definitely be able to provide with wholesale pricing on a large quantity. Typically in tools any quantity over 10 will get you 5% off, 15 tools will get you 10% off. In order for us to sell these items to you though, we will require a bank wire of funds to our account for payment. As long as you can provide payment and you would be willing to purchase in such quantities we would be excited to help you out and get you the tools you need for sale. We look forward to speaking with you soon,
Tool Authorityと、Hitachi DH24PB3に興味を寄せていただきありがとうございます。大量注文に対しては、もちろん卸価格での提供をさせていただきます。ツールに関しましては、通常10点以上の購入に対し5%引き、15点ですと10%引きとなっております。また、銀行振り込みでの取引きとなります。銀行振り込みでの取引きに問題なく、また大量購入をお考えでしたら、喜んであなたと取引させていただきたいと思います(あなたが販売するツールの購入の手助けをできることを嬉しく思っております。)。またのご連絡をお待ちしております。