この度は日本語学習教材Genki4冊セットを購入頂きありがとうございます書籍に不具合等ございませんでしたでしょうか?気に入ってお使い頂けておりましたら幸いです実は残念なことに最近悪い商品レビューがつきました原因は弊社とは異なるセラーが誤った商品を送ってしまったようです私共としてはセット価格でお得ですし、多くの方に購入頂ければと思いますそこで大変お手数ですがもし商品がお気に召したのであれば良い商品レビューを頂けますか?勝手なお願いで申し訳ありません。何卒よろしくお願いします
Thank you for purchasing the set of 4 Learning Japanese Genki books.Are there any problems on the text books?I’ll be very glad if you like them.Unfortunately, we have received a bad review on the item due to the retail seller sent one of the customers the different items they didn’t even purchase.We think the sale of these books deal is a steal and for the quality book, we wish a lot of people to read these text books.If you truly like the books and don’t mind, please leave us reviews.I’m so sorry about the favor we are asking you, but please best regards.Thank you.
ご連絡が送れて申し訳ありません。itemの送り先が”Po.Box”となっており、販売ページにも記載している通りお送りすることが出来ません。誠に申し訳ありませんがキャンセル扱いとさせて頂き、全額返金いたします。よろしくお願いいたします。
I'm sorry about late reply.As I mentioned on my sales page, your address included PO BOX which can't be delivered proper.Unfortunately, we will cancellyour order and we will refund your money.All the best
お世話になります。インフィニティ社のインボイスの件ありがとうございました。取り急ぎ2017/05/24オーダー分の仕様書をお送りいたします。何卒よろしくお願い申し上げます。
Dear 相手Thank you for sending me the invoice of Infinity company.I've sent you a document please take a look at the document of you've ordered on 24th May, 2017. Best regards
先日メールしました2つの注文のうち、航空便で輸送する方の注文は、お客様からできるだけ早く、できれば6月上旬に納品してほしいとの要望を受けていますので、優先的に処理してもらえるとありがたいです。送金もすぐに行いますのでよろしくお願いいたします。梱包ですが、商品を緩衝材で包んだ上、頑丈で大きいダンボールに梱包してください。当社の経験上、60cm x 60cm x 高さ1mくらいのダンボール箱3つくらいに収まるのではないかと考えております。お手数ですがよろしくお願いいたします。
About my 2 orders I e-mailed you the other day, on the orders of air mail, our customer wants to take it as soon as possible, I appreciate it if you could process this first priority. I will wire you money immediately so please do so.About the packing of the product, I would like you to wrap it up with buffer materials putting into a much bigger box.From our company experience, using a box, size of 60cm width x 60cm length x 1m height would be preferred.Thank youBest regards,
(iii) access or search or attempt to access or search theServices by any means (automated or otherwise) other than through ourcurrently available, published interfaces that are provided by JaBuzz.com(and only pursuant to those terms and conditions), unless you have beenspecifically allowed to do so in a separate agreement with JaBuzz.com(NOTE: crawling the Services is permissible if done in accordance with theprovisions of the robots.txt file, however, scraping the Services without theprior consent of JaBuzz.com is expressly prohibited);
(iii)JaBuzz.comがこれらの契約とは別途に許可した特例発信者以外のアクセス、検索、またはどんな事象であれJaBuzz.comが提供する(そして唯一の契約条件に従われる)最新承諾された公共的に相互作用されるサービスへのアクセス、検索を試みること(自動的またはその他)。(メモ:もし、robots.txtに従い供給され、定期的にサービスを巡回することは許諾される、しかしながら、前述のJaBuzz.comのコンテンツを剥離することは明確に禁ず)
(iii)detect, prevent, or otherwise address fraud, security or technical issues, (iv)respond to user support requests, or (v) protect the rights, property orsafety of JaBuzz.com, its users and the public.You may not do any of the following while accessing or using the Services:(i)access, tamper with, or use non-public areas of the Services,JaBuzz.com’s computer systems, or the technical delivery systems ofJaBuzz.com’s providers; (ii) probe, scan, or test the vulnerability of anysystem or network or breach or circumvent any security or authenticationmeasures;
(iii)発見、措置、またはその他の住所漏えい、セキュリティまたは技術的問題、(iv)ユーザーサポートの依頼に対応または、(v)権利、所有権の保護または、JaBuzz.comの安全性、それらはユーザーまたは公共のものである。下記の事柄をサービス利用中にすることを禁ず。(i)アクセス、改ざん、またはサービスが非公共の場所でのJaBuzz.com及びJaBuzz.comの技術支援をするプロバイダーの利用。(ii)探る、スキャン、またはシステム、ネットワークの脆弱性テストはそれらも含まれるものとする
All Content, whether publicly posted or privately transmitted, is the soleresponsibility of the person who originated such Content. We may notmonitor or control the Content obtained via the Services and, we cannottake responsibility for such Content. Any use or reliance on any Content ormaterials obtained by you through the Services is at your own risk. We donot endorse, support, represent or guarantee the completeness,truthfulness, accuracy, or reliability of any Content or endorse any opinionsexpressed via the Services.
すべてのコンテンツは公開、非公開に限らず考案された発信者へ責任がある。私たちはサービス上のコンテンツを監視や統制をしないが、それらのコンテンツの責任を問わないものとする。いかなる使用、信頼のおけるコンテンツであってもサービスを利用しての責任は発信者に所在する。私たちはサービス上での完全版、信頼性、正確性や保証されたコンテンツであっても承認、支援、代表、または保証しないものとする。
Dearsorry for this confusion! keep the mistake item, i offert you !i send you imediatly the good item with trakcing number LD001078647FRM size monster cookies FUN24
各位混乱させてしまい申し訳有りません。送ってしまった間違ったアイテムはそのままお引き取りください。早々に正しいアイテムをお送り致しましたので、トラッキング番号もお送りします。LD001078647FRMサイズ モンスタークッキー FUN24