スージー (sujiko) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/15 15:26:15
|
|
コメント ビジネス文書にしては、少し言葉の使い回しがくだけすぎている印象です。 なお、「sign up」は登録や契約を申し込もうとする動作に使い、「署名をする」動作そのものは直接的には表していません。「署名をする」の意味で「sign」を使う場合は「up」がつきません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/15 15:17:30
|
|
コメント きちんと訳されていると思います。前後の文脈が分からないために曖昧にせざるを得ない部分もありますが。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/15 15:20:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/08 18:05:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/08 20:37:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/08 12:23:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/15 21:06:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/10 22:44:19
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/10 11:16:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/10 09:37:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/30 12:33:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/10 21:10:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/08/09 13:53:32
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/17 13:34:14
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/27 11:14:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/04 21:06:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/09 01:29:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/04 21:28:18
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/09 15:01:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/29 21:14:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/27 15:27:21
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/24 01:54:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/20 11:17:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/14 17:28:46
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/06/13 13:43:19
|
|
コメント Good. |