I am sorry for the delay, I have asked A for the full itinerary, but they have told me I will not receive it until the 15th of February, just before I leave for B Airport. All I know that is confirmed is a meeting with A at 10.30 on the Friday morning, 19th. So I think that it is best for us to plan to meet under your arrangements for an afternoon meeting on the 2nd floor. Unless I hear from you further, I will make my way to the second floor as soon as it is practical on the afternoon of Friday 19th.
お返事遅くなって申し訳ございません。A社に全日程をお聞きしていたのですが、B空港に向けて出発する直前の2月15日までわからない、とのことでした。今の所、19日金曜日の朝、10:30からA社とのミーティングは確約しています。ですので、いずれの日にか2階でのアフタヌーンミーティングをあなたがアレンジしてくださるのが、私たちにとってベストと思います。あなたからのお返事がないようであれば、19日の金曜日、用件が済み次第、2階に向かいます。
Once received, we'll refund your original payment method - this is ususally done within 1 working day.It can then take up to 10 working days for the funds to appear back in your account depending on your bank or card issuer.If you've returned more than one order in the same parcel, please allow up to 72 hours for all returned items to be refunded.We try hard to accept all returns and they don’t need to be in the original box or bag, as long as they’re securely packed. In the unlikely event that an item is returned to us in an unsuitable condition, we may have to send it back to you.Did you order from ■■■ Marketplace? If so, please contact the seller directly for return address and instructions.
こちらが受け取りましたら、お支払いいただきました金額をお返しする手続きをいたします。この手続きは通常1稼働日内にいたします。お客様の銀行またはカード会社にもよりますが、お客様のご口座に返金されるまでには最長10稼働日かかる場合がございます。同じに荷物の中から2つ以上のご返品がある場合、返品された品物に対する返金手続きの処理は最長72時間かかりますので、ご了承ください。私達はできる限り、全ての返品を受け付ける努力をしております。しっかりと梱包されていれば、当社専用の箱、袋にお入れいただく必要はございません。何かの事情により不適切な状態で返品された場合、お客様にご返送申し上げることがございます。■■■マーケットプレイスからのご注文でしたでしょうか?その場合は直接販売者に連絡をお取りになり、返品受付住所と返品についての説明をお問い合わせください。
What are we looking for?We will be looking for strong ideas for new work that draw on the open opportunity for research and new approaches to photography; we are not necessarily looking for ‘ready for production’ projects. We would like to hear about the idea you wish to develop, about how this Award and the access to mentoring support could uniquely help you achieve that, and how you perceive it could benefit your practice and development.
何をお探しですか?私たちは研究のための開かれた機会を得ることを可能にさせ、写真に対する新しいアプローチを可能にする新しい作品、強烈なアイデアを求めることになるでしょう。私たちは必ずしも、”すぐに生産できる”プロジェクトを探しているのではありません。私たちはあなたが発展させたいと願っているアイディアを聞きたいのです。この賞やあなたと助言者とのやりとりが、あなたが成し遂げようとしていることをどのように独自に助けることができるのかを聞きたいのです。またあなたが得た事が、どのようにあなたの実践と発展の利益となリ得るのか聞きたいのです。
Thank you for your reply. We have reviewed the documents and unfortunately, the first and second page have not been initialed. In order to proceed with the application process, please initial at the bottom of the first and second page, and return at your earliest convenience.We look forward to hearing from you soon.Can you send me a link to your sellers account so I can see the product mix that you offer?Thanks
ご返信ありがとうございます。書類を確認させていただきましたが、1ページと2ページにサインがございませんでした。申請の作業を進めるにあたり、1、2ページの末にそれぞれサインいただき、お早めにご返送くださいますよう、お願い申し上げます。お待ちしております。貴社がお申し出になる製品組み合わせを見させていたたいので、貴社の売り手口座へのリンクを教えていただけますか?よろしくお願い致します。