元の翻訳 Hello,Thank you for the inquiry.The product has been returned due to the mailing address was unknown. We are sorry to say that we cannot pay more shipping cost for it as the shipping cost already pushed us into deficit. We will charge you $8 as shipping cost if you want us to send it again. Otherwise, we will be able to give you a full refund for this purchase. Please let us know what you would like us to do.I am very sorry that the product has not arrived at your end yet. The scheduled arrival date of the product has already passed, therefore, we would like to make a full refund for you this time. However, if the product gets to you later, I would like you to let us know about it.The product is available for sale now but you have not purchased it. Could you please tell us which one you want to purchase?
修正後 Hello,Thank you for the inquiry.The product has been returned to us because the mailing address was invalid. We are sorry to say that we cannot pay for shipping again, since we are currently in a decifit for shipping costs. We will charge you $8 shipping if you want us to send it again. Otherwise, we can give you a full refund for this purchase. Please let us know what you would like us to do.I am very sorry that the product has not arrived at your end yet. The expected delivery date has already passed, therefore, we would like to make a full refund for you this time. However, if the product gets to you later, please let us know.We currently have products available for sale, but you have not purchased any. Could you please tell us what you would like to purchase?
元の翻訳 About observation the Evans Hostel,My two friends, exchange studentd of SMU from next semester (Aug. 2015) are planning to apply to the Evans Hostel. They will be in Singapore this week and they really would like to observe the Evans Hostel during their stay. They might visit you in the afternoon of this Thursday if it's convinient for you. Thank you very much!↵
修正後 Regarding the Evans Hostel,My two friends, who will be exchange students at SMU next semester (Aug. 2015), are considering applying to the Evans Hostel. They are in Singapore this week and would really like to tour the Evans Hostel during their stay. They might visit you this Thursday afternoon if it is convenient for you. Thank you very much!
元の翻訳 I have e-mailed you about the fact that the guitar you purchased was out of stock, however, the sending has failed. I apologize for inconvinience caused by refund and notification reaching you in the wrong order.For the sake of preventing the same issue from now on I will do my best in thoroughly managing inventory control and client service, so in case you need anyting, I would be happy to assist you again.
修正後 We had e-mailed you about the fact that the guitar you purchased was out of stock, however, it had failed to send. We apologize for any inconvenience caused by the refund and notification reaching you in the wrong order.In order to prevent the same issue from now on, we will do our best to thoroughly manage our inventory. So in case you need anything, we would be happy to assist you again.