Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

堀内 典子 (silentvoice13) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 女性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
silentvoice13 英語 → 日本語
原文

Chung said, “Myrealtrip is a two-sided platform for tour services. It curates courses provided by local guides/experts of each city so that users can take diverse specific courses different from general travel agencies. After three years of operation, MyRealTrip has been scaling up and currently has 910 courses over more than 10 cities. Through the years, MyRealTrips has built its own content, local guide network, which is a big barrier against other similar services. The service is now not only for Korean users, but ready for global users. I think e27 will boost up the journey of MyRealTrip as a real global travel service.”

翻訳

6. Chung 氏が語る、Myrealtripの戦略、2ウェイ ツアーサービス
Chung 氏は次のように語っている。「Myrealtripは旅行業界における2ウェイ サービスを実践している。各地方都市のガイドや専門家が組んだツアーコースを監修することで、顧客は、いわゆる旅行業者がパッケージする一般的なコースではなく、多様な独自の旅行を楽しむことができる。この導入から3年経った今、MyRealTripはサービスを拡張し、10都市以上で910ものコース設定をしている。この間にMyRealTripは、独自のコンテンツや地方ガイドとのネットワークを構築した。これは同業者にとっては大きな出遅れ、痛手である。このサービスは今や韓国の顧客だけでなく、世界をターゲットにしている。e27 が強力な後押しとなり、MyRealTripが真のグローバルトラベルサービス会社と成長することはまちがいない。