It describes your physical appearance and personal mannerisms. It is the waythat you meet your immediate environment and the impact you make on it. The151st House describes first impressions and is the part of your character that otherpeople will see.If the 1st House is thrown on the dice the issue will concern You above anythingor anyone else. It is speaking directly about You and your self-expression.If the 2nd House is thrown on the dice, your attitude towards worldly resources,your values and sense of self worth, are all in focus. While the 2nd House may bereferring to inner resources, in general it is concerned with actual physicalmoney and actual material possessions.
それはあなたの外見や癖を表しています。それはあなたの現在の環境に出会う方法や現在の環境に与える影響です。151ハウスは第一印象を表しており、他者から見えるあなたの特徴の部分です。もし1ハウスがダイス上に出たなら、問題は他の何かや誰かよりもあなた自身と関係しているでしょう。それはあなたとあなたの自己表現について直接的に言っています。もし2ハウスがダイス上に出たなら、あなたの気持ちがすべてこの世の資源やあなたの価値、自尊心に対して向けられています。2ハウスは内面的な資質について言及しているかもしれませんが、一般的には実際の現金や物質的な財産と関連しています。
The meaning of the NORTH NODEIf you have thrown the NORTH NODE on the dice it is suggesting experiences that are in line with your soul’s destiny and from which you can gain advancement in your spiritual development and karmic path. The meaning of the SOUTH NODEIf you have thrown the SOUTH NODE on the dice it is suggesting behaviour patterns that may have their roots in past lives are reactivated so that you may experience them again and bring them to a resolution.The meaning of ARIESARIES is always on the go and full of enthusiasm, understanding that first come is first served. It is a robust, fiery energy. The meaning of GEMINIThe energy is suited to being adaptable and branching out in many directions.
「ノース・ノード」の意味もしダイスを振ってノース・ノードが出たら、それはあなたの精神的な発展やカルマの道を進歩させることができる、あなたの魂の運命に従った経験を示唆しています。「サウス・ノード」の意味もしダイスを振ってサウス・ノードが出たら、それは前世との結びつきをもつ行動様式を示唆しています。そのため、あなたは同じ経験をしてそれを解決するかもしれません。「白羊宮」の意味白羊宮は常に活動的で情熱にあふれており、早い者勝ちであることを理解しています。強健で、燃え立つようなエネルギーがあります。「双児宮」の意味そのエネルギーは、順応することや様々な方向に分岐することに適しています。
Sorry for the trouble and thanks for processing the $12 refund to my account. I feel appreciated for waiving the 30 days storage fees! I wish Amazon Japan and other sellers could ship their packages faster so I don't need to leav the packages at your warehouse for longer time! I tried to order as many as possible at one time, but shipping speed is something I cannot control... sorry about that!Your English is showing significant improvement! I am very happy for you!! I definitely look forward to carry on English conversation with you next time you are visiting us!Thanks again for all your help! Hope you have great business in the upcoming days!
お手数をお掛けして申し訳ありませんが、私の口座から12ドルの払い戻しの処理をしてくださりありがとうございます。また30日の保管料を無料にしていただき感謝しています!そちらの倉庫に荷物を長時間預ける必要がなくなるように、Amazon Japanや他の販売者が荷物を迅速に出荷してくれることを願っています!できるだけ一度に注文するようにしますが、出荷のタイミングを制御できないこともあります...その場合はすみません。あなたの英語はとても上達しています!非常に嬉しく思います!!あなたが次回私達のもとを訪れたとき、英語での会話ができることを心から楽しみにしています!本当にありがとうございました!今後あなたのビジネスが成功することを願っています!
いただいたサンプルをさっそく販売したところ、かなり売れ行きがいいです。さっそく追加オーダーをいれさせてください。 お願いなのですが、23インチと32インチのマットを両方お値引きしていただけないでしょうか?日本では同じような製品が3980円(約35ドル)で売られています。この値段より上では売ることは難しいです。価格が18ドルとして、アマゾンの手数料が10.5ドルかかります。ほとんど利益はありません。下記価格を希望しますが、この価格にするには最小ロットはどのくらい必要でしょうか?
I lost no time in selling the samples which I received and they are selling so well. I want to make an additional order immediately.Could you give me a discount about both the 23 inches and 32 inches mat, please?A same item are being sold at 3980 yen (approximately $35). It is difficult to sell it at a higher price than that.When the price is $18, Amazon's commission is $10.5. There is almost no profit.Though I wish the price is as follows, how many is a minimum lot to purchase at this price?
とっても可愛い子供用布団セットです。お昼寝に便利な7点セット!★掛け・敷きカバーはファスナータイプで、取り外しが簡単☆☆セット内容全て収納できるかわいいキャリーバック付きで持ち運びも楽々♪★入園準備や、ご家庭でのお昼寝時間にぴったり。☆敷き布団の厚みは1.5~2.0cm、しっかりとした作りです。★カバーは綿100%です。(お布団の側生地はポリエステルになっております)☆カバー類、バッグには便利なネームタグが付いています。
The so cute huton set.This is 7-piece set which is convenient for nap!★A huton blanket cover and bed sheets cover are fastener type. So removal is easy☆☆All of the set items can be received for easy carrying because it comes with a pretty wheelie bag♪★It is best for preparation of entering kindergarten or nap in your house.☆The thickness of it is during 1.5-2.0cm. So it is tough.★The cover is made of 100% cotton.(The fabric of the huton is made of polyester.)☆ The covers and the bag come with the convenient name tag.
すみません、私はフランス語を理解できていないと思います。これまでフランスから日本へ発送してもらった私の経験からは、「ブローチ一つの送料(書留郵便)は、高くても10~12ユーロ」のものでした。平均は、7~8ユーロです。ぜひ、日本までの送料を確認して教えて下さい。もし、あなたが日本までの発送が難しい場合は、フランスの代理店に送ってもらうことになります。落札したもの以外にも、他に気になるアイテムがあります。この#〇〇のアイテムを2つ購入した場合、少し値下げして頂くことは出来ますか?
I’m sorry that I can’t understand French.According to the past experience, the shipping fee of a brooch from France to Japan was 10-12 Euros at most.The average of the shipping fee is 7-8 Euros.Could you tell me the shipping fee to Japan?If you can’t send it to Japan, you will send it to the agency in France.I’m interested in something other than the item I made a bid.Could you give me a discount? Then, I will buy two #〇〇.