What kind of crap is all over the blade? Did you try to paint it silver? If you think this is how you prepare a straight razor for sell or if you paid someone to prepare straight razors this way, I would suggest firing the idiot that paint or replates the blades. I have to strip all of this crap off before going back and preparing the straight razor the right way. This is Steel, just a little work will get it shiny and beautiful the first time around, not what ever process you do to fool someone into buying razors thinking it only has surface stains. You should put in your comments that you paint the blades.....I will make it look nice when I am done but dang,
ブレード全体の上にどんながらくたがありますか?あなたはそれを銀にペイントしてみましたか?これが売り物のストレートカミソリを準備する方法だと思っているとか、こんな風に準備するために誰かにお金を払った、とあなたが思っているのであれば、私はブレードを焼成した愚か者をクビにすることをお勧めします。私は戻ってストレートかみそりを正しく準備する前に、このがらくたすべてを取り除く必要があります。これは鉄で、ほんの少しの仕事で最初から輝き美しくなるし、それは表面の汚れがあるだけと考えてカミソリを買おうとした誰かを欺くための、どんな処理でもありません。 あなたはブレードをペイントしたとコメントに入れるべきです.....私が一回でもやれば、素敵に見えるようにできます
Sano, if we better understand your business and company, we can ship you products. Give me your full coordinates and we will send you pricing. If you order one box and you pay upfront we can ship you one box with 12 units via airfreight. What do you think? Let me know.Bernd Braune CEO of Commandante
サノさん、私たちがよりあなたのビジネスや会社を理解していれば、あなたに製品を出荷することができます。完全に調整していただければ、価格設定を送信します。あなたがワンボックスを注文して先払いした場合、我々は航空貨物で12のユニットと共にワンボックスを出荷することができます。どう思われますか?お知らせ下さい。Commandante のCEO、Bernd Braune
Hello :) everything is fine ? :)I chat with a friend Yuzo Koshiro , I do not know how to succeed to make him listen to my remix :( street of rage. It will be hard in my opinion but I hope some of that I am friend with a friend . You think it is impossible?
こんにちは:)お元気ですか? :)私は友人こしろゆうぞうとチャットしましたが、私のリミックスを彼に聞いてもらうにはどうすればいいか分かりません:( 怒りの道です。自分の意見としてはかなり難しいと思いますが、私は友達の友達なので、少しは聞いてくれたらと望んでいます。あなたはそれは不可能と思いますか?
・How did wrongly win? I now have lost the opportunity to sell it. But if you don't want it, you must cancel with Ebay as they will charge me their selling fees if you don't. Thanks. I will accept the cancellation of course once you request it.・Yes I shipped it to Japan 1 day after no reply from you... It was shipped on March 18th 2016
・どうやって間違って買ってしまった?もう僕は売る機会を失ってしまった。でももしそれが必要ないなら、Ebayにキャンセルを伝えてもらわなきゃいけない。もし君がキャンセルしてくれないと、自分がEbayに料金をチャージされてしまうから。キャンセルをリクエストしてくれれば、もちろんすぐに受け入れる。・そう、君から返事が無かったので、1日後に日本に送った。。2016年3月18日に送ったよ。
Please provide us with a copy of your initial purchase invoice for the order. If this is a repair, we will need the merchant invoice showing the cost of the parts and labor. If you cannot locate this, you can either contact the merchant or provide us with a direct link to the item online. We will require the market value to be listed for customs purposes.We will also need the communication in English showing this is a warranty replacement or repair. You can provide a screen shot of an email, forward an invoice showing the warranty information, or provide any other format of communication from the merchant in regards to the replacement or repair.
ご注文の、最初のご購入時のインボイスのコピーをお送りください。修理の場合は、部品と工賃の価格を示す販売者インボイスが必要です。それができない場合、販売者に連絡するか、商品へのネット上のリンクをお送りください。税関に提出するため、商品の市場価格が必要です。これが保証交換か修理を確認するため、英語でのやり取りを送っていただくことも必要となります。Eメールのスクリーンショット、保証に関するインボイス、あるいは交換か修理かに関わる販売者との何らかのフォーマットをお送りください。