この度は、商品をお買い上げ頂きありがとうございました。商品ですが、クリスマスまでにお届けすることができません。それでも問題ないでしょうか。予定では、1月上旬のお届けになります。御返事を頂ければと思います。よろしくお願いいたします。
Thank you very much for making this purchase.We are unable to deliver this item by Christmas.Nevertheless, is this a problem?The schedule for delivery is for early January.I'd like it if you could reply to this.Thank you very much.
動画データの海外での2次利用の交渉に時間がかかってしまった理由にムービーの制作会社が商品の種類により異なり、複数の制作会社と2次利用の交渉しなければならなかったという理由があります。動画素材は沢山あります。以下のLINKから商品のHPにアクセスしていただき、貴方が使いたい動画を選ぶ事はできますか!? 選んでいただいた動画の制作会社と最終の2次利用料の詰めを行います。
The reason for the discussions about the secondary usage of the data for the movie overseas taking so long is that it differs according to the type of product of the movie production company, and they had to negotiate a secondary usage with several production companies.The movie has a lot of subject matter. You can access the product's HP from the link below, and can you select the movie you'd like to use!? We will assign the final secondary usage fee with the production company of the movie you selected.
この度はご購入頂きありがとうございます。商品が届かないという事で大変申し訳ございません。トラッキングナンバーを確認したところ12月5日にMADRIDの税関で通関手続きの状態で止まってしまっています。税関に商品があるので私の方ではどうすることもできません。通関手続きが終わればお手元に届きますが返金を希望されますか?
Thank you for making a purchase on this occasion.I'm very sorry that the article hasn't arrived.I checked the tracking number and it stopped on December 5th at customs in Madrid for the customs clearance procedure. As the article is at customs, I am unable to do anything on my side. When the customs clearance procedure is completed, would you like a repayment when it reaches you?
開発用のサンプルと商談会用のサンプルで見積を分けました。御確認下さい。A、B、Cのキャラクターに関しては、本社曰く、製品の開発費と金型制作費も弊社が負担すると聞いています。私の認識合っていますか?以下の見積には開発費もふくまれておりますので。ご確認ください。‐原型製作費(監修の時の形状修正複数回含む。)‐金型用のキャスト製のサンプル製作費(稼働箇所の微調整費用含む。)
I split the valuation between the sample for use in development and the sample for use in the business discussion meeting.Could you please check that.Regarding the A, B and C characters, the head office has asked that our company take charge of both the product development costs and the production costs of the mold.Is my awareness correct? The development costs are also included in the estimation below. Could you check that please.- Manufacturing costs of the prototype (many alterations are included in the form of the supervision time.)- Manufacturing costs of the sample of the make of cast for use with the mold(includes the costs of fine-tuning the operating parts)
土地柄海外のお客様には慣れぬ施設も多くございますが、当施設では海外のお客様にも親しんでいただこうとサイトの外国語化を始め努力を重ねております。当地にお越しの際はぜひお立ち寄りください。また、ご出発前に当館ならびに当地へのご旅行についてご質問がお有りでしたら、可能な限りお答えいたしますので下記よりご質問ください。
There are many establishments with a local color for overseas customers who aren't acquainted with it, and to make this establishment friendly for overseas customers, we are making great efforts to make our site a foreign language site for the first time.Please make sure to drop by for a visit when you come to this area.In addition, if you have any questions about either this establishment or this locality before you depart, please ask questions in the following way and we will answer them as much as we can.
海外のお客様へふるさと会館アルピノを御覧いただきありがとうございます。当館は唐津の中心市街地、唐津駅の目の前に位置する複合観光施設です。1Fには佐賀県の選りすぐりの名産品を揃えた物産展示場2Fには地元唐津の名産品、日本三大茶器 (茶道で用いる代表的な器です)でもある唐津焼の展示即売所 3Fには地元食材を堪能いただける本格和食レストランと、佐賀県に立ち寄られる方の求める全てが詰まった施設となっております。
To our foreign customersThankyou very much for visiting the hometown meeting hall Arpino.This hall is a tourist facility complex situated in front of Karatsu Station in Karatsu city centre.The 1st floor is a product exhibition area arranged with the best local speciality products chosen from Saga Prefecture.The 2nd floor is a Karatsu ware exhibition sales display with Karatsu's local speciality products of the big three Japanese tea utensils (representative containers used for tea ceremony).On the 3rd floor is an authentic Japanese food restaurant where you can enjoy local food products.And, it's an establishment packed with everything that people stopping by in Saga prefecture would want.
卸売との協力の結果、驚きのお値段で皆さんにお届けできます。店舗、ECサイト双方で販売しております。高級店で取り扱われている佐賀牛をご自宅でお楽しみいただくチャンス!当店のご提供する佐賀牛は真空パックにして冷凍便にて産地直送いたします。また、お贈りものとしてもご利用いただけるように、熨斗のご対応もしております。お正月のご馳走にもぴったりの佐賀牛、ぜひ一度、ご賞味ください。Caféアルピノ カフェスペースは現在お休みをいただいております。休憩スペースとしてご利用ください。
As the result of our wholesaling collaboration, we can deliver for everyone at an astonishing price.We are selling both in store and on the EC site.This is a chance to enjoy Saga beef handled by a high-grade store in your own home!The Saga beef which this store offers will be delivered direct from the farm in a frozen delivery vacuum pack.In addition, we are dealing in it with noshi, so that you can use it as a present.Please make sure to appreciate Saga beef this one time as a perfect New Year treat.CafeArpino Cafe space is now on holiday.Please use this as a rest space.
年末年始 休業日のお知らせ平素より唐津市ふるさと会館アルピノをご愛好いただき、厚く御礼申し上げます。誠に勝手ながら、年末年始の各施設で下記の日程で休業とさせていただきます。大変ご迷惑をお掛けしますが、ご理解、ご確認いただきますようお願いいたします。1階 物産展示場 1月1日2階 唐津焼総合展示場 12月29日~1月1日3階 お食事処「からつ」12月30日夜~1月1日佐賀牛の取扱をはじめましたお歳暮シーズン到来し、アルピノでも佐賀牛の取扱をはじめました。
New Year holiday, business holiday informationAs usual, we'd like to express our warmest thanks and adoration to Karatsu City hometown meeting hall Arpino.Despite actually being used at one's own convenience, all facilities will be closed for the New Year holiday as in the schedule below.We are very sorry for the bother, but we would be grateful for your understanding and acknowledgement.1st floor product exhibition hall, January 1st2nd floor Karatsu ware general exhibition hall, December 29th-January 1st3rd floor restaurant (Karatsu) December 30th-January 1stWe began dealing in Saga beefWith the arrival of the end-of-year season, Arpino too began dealing in Saga beef.
主人公の勇利の出身地は長谷津(はせつ)町という架空の町で、佐賀県唐津市がモデルとなっています唐津によく似た風景が登場するかもしれませんぜひご覧ください全国の皆さん「ユーリ!!!onICE」のモデルになっている唐津市にぜひ遊びに来てくださいBS朝日毎週日曜日深夜1時00分からサガテレビ毎週金曜日深夜1時55分から長崎文化放送毎週火曜日深夜1時51分からサンテレビ毎週土曜日深夜2時00分からAT-X12月1日(木曜日)スタート毎週木曜日22時、毎週土曜日14時、毎週水曜日6時放送
The main character Yuri's birthplace is the imaginary town Hasetsu-machi, modelled on Karatsu City in Saga Prefecture.Very similar scenery to Karatsu might make an appearance.Be sure to have a look at it.Everybody across the country, please make sure to come and have fun in "Yuri!!! on ICE" modelled on Karatsu City.BS AsahiEvery Sunday from 1:00amSaga TVEvery Friday from 1:55amNagasaki Cultural BroadcastingEvery Tuesday from 1:51amSan TVEvery Saturday from 2:00amAT-XStarting December 1st (Thu)Broadcast every Thursday from 22:00, every Saturday from 14:00, every Wednesday from 6:00
ユーリ!!! ON ICE応援しています!!!平成28年10月から、テレビ朝日、サガテレビ他各放送局で、TVアニメ「ユーリ!!!onICE」が放送されています。日本のフィギュアスケート選手、勝生勇利(かつきゆうり)が、世界選手権5連覇を成し遂げたロシアの選手ヴィクトル・ニキフォロフの指導の下、「ロシアの妖精」ユーリ・プリセツキーをはじめとするライバルたちと切磋琢磨しながらグランプリファイナルで頂点を目指す物語です。テレビ朝日毎週水曜日深夜2時21分から
Yuri!!! ON ICEI'm supporting this!!!From October 2016, Asahi TV, Saga TV and each of the other broadcasters are broadcasting the TV animation "Yuri!!! ON ICE".It's a tale about the Japanese figure skater Yuri Katsuki aiming for the top in the Grand Prix Final, under the guidance of Russian skater Viktor Nikiforov, who won 5 successive world championships, while diligently applying himself commencing his rivalry with the "Russian Elf" Yuri Plisetsky.Asahi TVEvery Wednesday from 2:21am
お二人ともいつも仲良くしてくれてありがとう、海外で暮らしている上では非常に心強いです。もっと家にも遊びに来てね。2017年からは、雑多な日米オフィスの関係調整業務から解放されて本来のデザイン業務に注力出来たらいいなぁ、おもっっています。あとすっかり多忙による怠惰な生活で太ってしまったこの体、少しは痩せて締めてなければならいですね、クリスからのトレーニングのアドバイスも必要かもしれないです。
Thank you for the continuing cordial relations between the two of us, it's extremely heartening to hear that you're getting along overseas.From 2017, when I'm released from the related procedural adjustments for the unorganized Japan-America office, I think it will be good to be able to focus my attention on the essential design work.My body has gained weight from a lazy lifestyle, and due to extremely busy work from now on, I must cut down and lose a bit of weight, so I might need some training advice from Chris.
更新の手続ありがとうございます。ご返信いただいた、REF000034817及びREF000034833について確認させてください。先般こちらよりご案内させていただいた内容を再掲いたします。下記は考慮されているという理解でよろしいでしょうか?特に、利用可能期間については制限がないということでよろしいでしょうか?なお、REF000034817はComputer-Based Testing、REF000034833はPaper Testingという利用形態の違いがあります。
Thank you for doing the update procedure.For the reply which I received, could you please check about REF 000034817 and REF 000034833.I'll reprint the details which I gave information about for this the other day. Is it OK if you could take the following into account for your understanding? In particular, is it OK that there is no limit on the available period? In addition, there is a difference in the form of usage of REF 000034817 Computer-Based Testing, and REF 000034833 Paper Testing.
先日はオフィスでの素敵なベビーシャワーありがとうございました。一部の方々は既にご存知かと思いますが12月1日に男児が生まれました。以下に妻からのメッセージを転記しますので御確認下さい。皆様にお知らせが遅くなりすいません。12/1に元気な男の子が生まれました。名前は葵です。体重は6LB11OZです。すくすくと日々成長し毎日とても賑やかに過ごしています。初めての子育てに日々奮闘していますが、皆様とお会いできるのを楽しみにしています。今後とも、親子共々よろしくお願いいたします。
Thank you for the lovely baby shower in the office the other day. I think some of you already know about it, but a boy was born on December 1st. I'll post the message from my wife below, so please check that. I'm sorry I was late in notifying everybody. A health boy was born on December 1st. His name is Aoi. He weighs 6LB 11OZ.He's growing quickly day by day and every day is very lively. As it's the first time we've raised a child, every day is a hard struggle, but we're looking forward to meeting with everybody.From now on, we are looking forward to parents and child being together.
③12月1日に無事に男の子を生みました。以前貴方からいただいた商品、今年は特に寒いので小児科検診などで外出する時にとても役にたっています。ありがとうございます。旦那から、もし会社の商品で欲しいものがあったらリクエストしてください、と貴方から親切にオファーがあったとのこと聞きました。ご厚意ありがたく受けさせていただきます。以下にリストを記しますのでご確認ください。
③ A boy was born safely on December 1st. The gift which you sent before will be very useful when we go out for pediatric examinations, as next year will be particularly cold. Thank you so much.If there are any items which your husband would like for the company, please make a request, and we'll kindly listen to your offer. We're grateful for receiving your kindness. As it is written in the list below, please check that.
①追加で必要な保険の資料を記入しました。添付ファイルを御確認下さい。週の就業時間や年収などの項は敢えて記載しませんでしたが、問題ありますか?②先日、お送りしたデザインコンセプトのイラストはご覧になっていただけましたでしょうか?何かご意見いただけければ、進めている他の商品のデザインにも反映しますのでいってください。先ずはTFYのデザインに注力しますが、来年からは更にデザイン業務に集中したいので、ラマーズなどの業務範囲もお手伝い出来ますので、一度今後のことお話しさせてください。
① I added the necessary insurance data to the entry. Please check that in the attached file.The weekly hours and annual income items didn't need to be entered, is that a problem?② Were you able to have a look at the design concept illustration which I sent the other day?If you have any opinions on that, please convey them as they can be applied to other product designs in progress. In any case, focusing on the TFY design, as I'd like to concentrate on design work more and more from next year, as it can be of help with the scope of work on things like the lamaze, I will speak with you at once on these matters from now on.
連絡ありがとうございます。12/1に元気な男の子が生まれました。予想外の帝王切開で、妻が未だに少し調子が悪くしばらくの静養が必要なようです。彼女はしばしの産休(育休)に入らせていただきますが、お休みをいただいた後には精力的に今後も企画・デザインの仕事にも復帰したいと希望しておりますので宜しくお願いします。仕事復帰時に必要なphysician documentation stating とはどんなものですか?仕事を再開する事が問題ないと記された医師の診断書のようなものですか?
Thank you for getting in touch.A healthy boy was born on December 1st.It was an unexpected Caesarian, and my wife's condition is still a little poorly so she needs rest for a while longer.She has gone on maternity leave for a while, but she hopes to return to her plans and design work from now on after she has had a break, so she is looking forward to that. What kind of thing is the physical documentation stating that she needs when she returns to work? Is it like the doctor's medical certificate on which it's written down that there is no problem for her to start work again?
ご返信ありがとうございます!あなたのご心配はよくわかります。恐らく輸送中に圧迫されてゴムが歪んでしまったのだと思います。でも安心してください!その部分をドライヤーで温めてあげると、簡単に歪みを直すことができますよ!但しドライヤーをゴムに近づけすぎないように注意してくださいね。温めすぎると熱変性して色が変わってしまいます。他にもご意見があれば遠慮なく言ってくださいね!あなたをサポートするのが私の喜びです。
Thank you for your reply!I understand well your concerns.I think the rubber got warped due to pressure while being transported.However, please keep your peace of mind!If you warm that part up in a dryer, you can easily fix the distortion!However, please be careful about bringing the dryer too near to the rubber.If you warm it up too much, the color will change from heat degeneration.If you have any other comment, please feel free to say so!I'm glad of your support.
お店から倉庫までの費用は、あなたが負担する事で宜しいでしょうか。発注価格は、10%以上も上がるのでしょうか。この価格だど、今後 どのお客さんも発注する事ができません。もし、下札の加工が必要になったら、こちらの倉庫で、処理させて下さい。この業者の作業は、あまりにも雑に下げ札を加工して、お客さんが、商品をキャンセルする場合もあります。このお客さんよりも数量を多く購入するので、販売価格を検討して頂けませんでしょうか。この数量の発注だとメーカーから割引を頂けませんでしょうか。
Is it OK if you bear the cost from the shop to the warehouse?Is the cost of the order 10% higher? At this price, from now none of the customers can make an order. If manufacture of the label is necessary, could you please deal with that with this warehouse. This merchant's operations manufacture the labels too crudely, and the customer may cancel the item. As this customer is purchasing a large quantity, could you consider about the sales price? Could you get a discount from the manufacturer if this quantity is ordered?
それが原因で持病も再発し、入院生活や透析治療を受けざるを得ない状況に陥りました。私はしばらくの期間声も失い、友人知人との連絡も断ち、引き篭もり、自殺の一歩手前まで追い詰められていきました。そんな私を支え続けてくれた彼も、自分を責め、とても辛い毎日を過ごしました。情緒不安定な私に彼が感情的になった事は1度もなく、常に優しさと愛情を持って私の心身のケアを最優先してくれました。ここまできても妊活をやめようとしなかったのは、日本の深刻な少子化問題と繋がりがあります。
That is the cause of the relapse in chronic disease, and I fell into a situation of being in hospital and not getting dialysis treatment. After a short period I lost my voice, cut off contact with friends and acquaintances, stayed home and was cornered one step this side of suicide. He supported me in that way too, I blamed myself, and spent every day very painfully. He didn't once become emotional at my emotional instability, and always gave maximum care to my mind and body with tenderness and affection. Not stopping trying to have a baby up to this point, this is connected to the problem of seriously declining birth rates in Japan.
突然ですが、この場をお借りして公表させて頂きたい事があり、長文で恐縮ですがお手隙の際に読んで頂けたら嬉しいです。私達夫婦は1年程前から妊活を始めましたが、彼の方に男性不妊が見つかり不妊治療を受けていました。 彼の問題はまだ治療法が無い為、女性側の体に薬物を用い人工的に妊娠をアシストする治療法しかありませんでした。 私の子宮年齢が特に若く副作用を起こし易かった為、それは泣き叫ぶような苦痛を伴うものもあり、ホルモンバランスも崩れ、私は心身共にどんどん壊れていきました。
It's sudden but I'd like you to make an official announcement about loaning this place, and I'd be happy if you could read the long letter expressing my gratitude when you have time. We as a couple began trying to have a baby from about a year ago, but male infertility was discovered by them and we received infertility treatment. Because there was still no treatment for his problem, they used drugs on the body of the woman, and only gave treatment to artificially assist pregnancy. The age of my womb was especially young and easily suffered side effects, so it was accompanied by a pain that made me scream out loud, disturbed my hormonal balance, and my mind and body was rapidly broken together with this.