Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsue Angshuman (schlemiel21) 翻訳実績

本人確認済み
13年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
schlemiel21 日本語 → 英語
原文

日光東照宮などの極彩色はその下に塗られた胡粉の白によって際立っていると言われています。
また身­近なところでは、塩豆にも使われています。
胡粉ネイルは、この胡粉を原材料の一部として開発されたユニークな商品です。
酢酸エチルやアセトンといった有機溶剤を使わないで作られた水溶性ネイルのため、従来のマニキュアと違って、刺激臭がなく、通気性に優れ、速乾性があり、非常に軽い塗り感です。 また、水溶性だから、除光液の代わりに除菌に使う消毒用アルコールで落とすことができます。

翻訳

It is said that the vivid colors used in the architecture of Nikko Toshogu Shrine are as distinct as they are due to the white color of the "gofun" undercoat, a white pigment made of scallop powder, which is essential in Japanese painting. It is also used in food, such as "shiomame", roasted green beans with salty white coating, a real Kyoto snack.
Using the gofun as one of its material, “Gofun Nail Polish” is an original product.
As it is water-soluble and free from organic solvent like ethyl acetate and acetone, it is superior to conventional nail polish in the following regards:
●irritant odor-free
●exhibits excellent breathability
●extremely quick-drying
●very comfortable to fingernails
When removing this nail polish, it is easily removable with alcohol instead of using conventional nail polish remover, as it is water-soluble.