方針の適用についてご理解を頂き本当にありがとうございます。次のステップとして、方針を制定するための手続きを進めたいと考えております。当方としては、規則の末尾に取締役全員のサイン欄を設け、これにサインすることによって正式な制定として取扱いたいと考えています。ドラフトをお送りいたしますので、内容ご確認頂けますでしょうか?前回のメールでもお伝えしましたが、この方針を制定すればA規則を自社の規則として取り込むことができると考えております。
Thank you very much for your understanding regarding the application of the policy.As for the next step, we are considering to progress with the procedures to establish the policy.For our part, at the end of the rules, we will provide a signature space for all the board members to sign; we are considering to deal with the formal establishment of this signature matter.As we will be sending the draft, can you help to confirm the content?As mentioned in the previous mail, if you want to establish this policy,please consider if you are able to incorporate rule A as your company policy.
雅なリハビリテーションリゾート純和風の落ち着いた空間完全個室の人工透析檜風呂を完備した浴室在宅リハビリテーション在宅支援診療所外来透析デイケア室居宅介護支援室訪問リハビリ室訪問看護・訪問介護サービス付高齢者向け住宅安心のある自分の家病院と隣接重医療度、重介護度対応のサ高住在宅型血液透析(HHD)に完全対応現在113戸医療・看護・リハビリ・介護が一体化人工透析対応ナラティブホーム入院待機患者数 平均待機日数H24.8月現在(回復期病棟を除く)
雅康复度假胜地平静的纯日本空间完全个人的洗肾透析室完整的松柏木于是设备在家康复家庭支援诊所门诊透析日间护理室长期护理支援室康复室就诊拜访康复室到访护士与看护高级住宅与服务安心地在自己家医院和邻近的主要的医疗程度,与主要的护理程度对应的高住完全兼容型居家血液透析(HHD)目前113台医疗,护理,康复,整合透析支持叙事首页等待入院的病人数目平均每日等候时间(康复病房除外)目前H24.8个月
すばらしいオファーをありがとう!このヘッドと同じ商品があと数個あれば、それら全てを日本までの送料を含めて1個380ドルで購入するけど、どうだい?あなたはebayの高い販売手数料を払わなくて良いし、私も安く購入できる。まさしく双方にとっていい提案だと思わないか?他にもあなたが取り扱っているツアー支給品があれば、私にリストを送ってほしい。良いものがあれば、あなたから5000ドル程度、購入したいと思っている。良い返事を待っているよ!
Thank you for the great offer! If several items are the same as the head after this, I would like to to buy all at $ 380 per piece including the postage to Japan, how about that? You may not have to pay high sales commissions at ebay, and I can buy at cheaper price. Do not you think that suggestion is good for both? If there is other tour-supplied product you are handling, please send me a list. If there is a good thing, I would like to buy from you at about $ 5,000. I'll be waiting for a favorable reply!
本機種は横電界(FFS)モードのため、静電気対策としてパネル裏面に導電膜が形成されています。上記の導電膜にダメージを与えるため、下記に示す偏光板の使用はしないでください。① Protect layerがTAC(トリ アセチル セルロース)である② Adhesive layerに酸が含まれる③ ①と②を同時に満たす仕様である透過光での検査で見えないものは不問とする。
Since this model (FFS) mode is for transversing electric field, conductive film has been made on the backside panel for protection against static electricity.In causing the damage to the above conductive film, please do not use the polarizing plate shown below.(1) Protect layer which is (triacetyl cellulose) TAC(2) Adhesive layer which contains acid(3) (1) and (2) at the same time which meet certain specificationsThe inspection for light penetration in transmitted light is unquestioned.
私はあなたから冷蔵庫を買いました。ですが、私が住んでいるのは日本ですので、海外の転送業者を使って日本に送ってもらっているのですが、あなたから買った冷蔵庫は冷却剤が入っているため航空危険物となり発送が出来ませんでした。ですので、大変申し訳ありませんが、商品を返品致しますので、代金を返金して頂けませんでしょうか?ご連絡をお待ちしております。
I have purchased a refrigerator from you.However, as i'm staying in Japan, I asked foreign company to help to send my refrigerator to Japan, the refrigerator I bought from you was not able to be sent out as hazardous coolant is turned on.So, I'm very sorry that can i return the product, and request for a refund?I look forward to hearing from you.
お使いいただきありがとうございます。ver1.2では日記の投稿日時の選択を行えるようになりました。メインのカレンダー画面で投稿したい日を選択し、"+"ボタンを押して投稿画面を開くと、選択した日付の日記を書くことができます。また、投稿画面に新設した"時計アイコン"のボタンを押すと投稿日時の変更ができます。是非、新機能をお試しください。・日付/時刻・日時の設定・学生向けの時間割管理アプリ
Thank you for using.Date and time selection for diary posting is now available for Version 1.2.Select the day you want to post in the main calendar screen, press "+" button to open the posting page, and you can write a diary for the date you selected.You can also change the date and time by pressing and post the "clock icon" which was newly established on the page. Please come and try the new functions. • Date / Time • Setting the date and time • Schedule management application for students
コンサート、飾り付け、アウトドア、防災etc. 用途は様々。あらゆるシーンを盛り上げる、定番のライトスティック! レギュラーサイズです。様々なシーンで大活躍。定番中の定番。発光時間目安:6-8時間。[内容:1本] コンサートで目立ちたいあなたへ!超まぶしいライト!売れ筋NO.1商品です。新形状で大迫力!パワフル発光!2本合わせると1本の巨大スティックになります!複数本でも握りやすい新型グリップ!
Concert, decoration, outdoor, disaster prevention etc, various purposes. Liven up every scene, the classic lightstick! Regular size! It plays an active role in various scenes. The classic among the classics. The estimate emission time: 6-8 hours. [Content: 1 stick] To you who want to stand out during the concert, ultra-bright light! This item is selling NO.1. New shape and big impact! Powerful light-emitting! Combining two sticks and become one giant stick! The new combination also have a easy-grip handle!
旅行のクチコミサイト Trip Review
旅行的论坛网站评论旅行
人気都市ランキング
人气都市排行
利用規約 ※当会員登録で収集した個人の特定可能な情報の第三者への売却、譲渡、貸与は一切ありません。あなたが書いたレビューや観光スポットに関する情報は、他のユーザーや自動翻訳によって、翻訳して掲載されます。そのため、あなたの意図とは異なる表現がなされる可能性があります。本サイトの情報はクチコミサイトという特性上、その正確性を一切保証いたしません。当サービスによって生じた損害について、 TripRevueではその賠償の責任を一切負わないものとします。
使用条规 ※会员登录后,不能向第三者转售,转让或出借所收集的详情和情报。您所写下的评论以及与观光景点有关的情报将会通过其他的用户自动翻译,然后刊登出来。因此,所表达出来的意思可能会与您的看法有些差异。原网页的情报是建立在个人评论的形式上,所以不能保证其准确性。若通过此服务的自动翻译对您造成伤害,TripRevue将不负责任何的赔偿。
本サイトの運営停止・変更または観光スポット・クチコミ情報について編集・削除についての権限はTripRevueが有します。TripRevueは随時利用規約を変更することができることとし、掲示後にユーザーが本サービスを利用した場合、改定後の利用規約に同意したものとみなされます。ご登録頂く場合、上記全てに承諾したものとします。
原网页停止运作,修改仍然是依照观光景点,个人评论的情报来编辑。TripRevue拥有删除的权利。此外,TripRevue将可以随时依据条例做更改,因此会出现刊登后向使用原服务的用户主张更改后的使用条规,并让其同意的情况。若欲登录,请务必同意以上所有条规。
「問題のある投稿・翻訳への連絡フォーム」に送信ありがとうございました。内容を確認後、対応させて頂きます。ご連絡頂いた内容※本メールのご案内はシステムによる自動送信を行っています。本メールへのご返信についてはお受けできませんのでご了承下さい。追ってご連絡いたします。
谢谢发出「问题的提交,翻译的协调表格」。确定内容后,将会进行回复。协调的内容※原邮件的说明将根据系统自动发出。关于原邮件的回复,由于系统不能接受,请见谅。我们将会很快进行协调。
【TripRevue】お問合せフォームに送信ありがとうございました。「お問合せフォーム」に送信ありがとうございました。内容を確認後、対応させて頂きます。Trip Revueに新規登録ありがとうございます。下記のURLをクリックする事で、本登録されます。【パスワード再登録】Trip Revueのパスワードをお知らせします。Trip Revueにクチコミコメント登録ありがとうございます。
【TripRevue】谢谢发出询问表格。确认内容后,将会进行回复。谢谢注册与登录Trip Revue的新会员们。按一下以下的网址,您将会登录。再输入您的密码将会让您知道您的Trip Revue的密码。谢谢您在Trip Revue留下您的评论。
PS #P671541についてお伺いしたいです。私はOrdering instructionsに「文が入ります」と記入しました。実際に購入してもらったのは一つのようです。欲しい個数分手続きをすべきでしょうか?
I would like to enquire regarding PS #P671541.I have filled in Ordering instructions in the form.In fact seem like I have purchased one.I think I shoud do the procedure for the number of quantity that i want?
こんにちは。郵送料が$85に下がるので、$150-$85=$65になります。最後に受け取った$186を一度返金します。$186-$65=$121になります。なので新しいインボイス$121をあなたに送りますのでそれを支払ってください。よろしくお願いします。
Hello.The transport cost has decreased $85, so it will be $150-$85=$65.The accepted $186 will be repaid all at once.So, it will be$186-$65=$121.New invoice with $121 will be delivered to you, so please pay this amount.I look forward to hear from you.
太陽は地球に大きな影響を与えている事は確かだ。19世紀に発見され無価値と思われた電子は今や地球全体を席巻している。今日の電子機器がそうである。しかし、人類は如何に文明が発達しようとも太陽の活動如何によっては簡単に滅亡する。太陽の磁場の影響や太陽宇宙線は電子機器のクラッシュや、人類の生態系にも大きな影響を及ぼす。非凡な我々にはなす術もない。しかし太陽と言う存在は影響力の象徴でもある。私達の日常に置換えれば、親や指導者、企業で言えば経営者や現場マネージャと言ったところか。
It is definite that the solar causes big influence to the earth. 19th century, the discovery of electrons which initially were thought to be worthless has conquering the whole world now. Today, the electronics are all together appear. However, how the human race by solar activity is also easily ruin attempts to how civilization developed, The effect of solar's magnetic field as well as cosmic ray is the crash to electronics; and it will also cause influence to human's ecosystem. Extraodinary us are also helpless. However, the existence of solar is also the symbol of influence. If we get our everyday life substitute, what was said founders as well as leaders, manager and on-site management company speaking in.
私はAとBを20個ずつ継続的に仕入れる予定です。何か条件などあれば教えて下さい。
I'm replenishing stock A and B, 20 each.If there is any conditions, please let me know.