sachiko51100 翻訳実績

本人確認済み
約9年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
輸入産業 輸出産業 美容
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sachiko51100 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

You are the seller of this item they are either Authentic or not to say I think If I don't Believe why would you say that ? . I don't want to waste your time and I don't want to waste my time. I don' t have a problem purchasing an item. I am ready to send payment, but If your not sure and I purchase these "100% Hikari Shears" as you listed, and when they arrive in the USA I will have 14 days or less to have the authenticity of them taken to my Scissor/Shear company to confirm the authenticity of these Hikari Shears. I will send them back and Ebay will know your advertising non authentic items. I would like to either proceed with this transaction or cancel the transaction based on the true authenticity.

翻訳

あなた方はこの商品の販売者であり、商品は「正規品」というか、私はそうだと思っていますし、なぜそのようなことをおっしゃるのか信じられません。
あなたの時間を無駄にしたくはありませんし、私の時間も無駄にしたくはありません。商品を購入するのに問題はありません。支払の準備はできていますが、もし確信がないのであれば、私がこの「100%Hikariのはさみ」という商品を購入するとアメリカに到着して私のはさみ工場に送ってそれらが本物のHikariのはさみであるという確証を得るには14日くらいかかります。それらは返品され、Ebayはあなたの扱っているのは正規品ではないということを知るでしょう。そうなれば私は手続きを進めたいと思いますし、もしくは、明白に正規品であるという確証があればその手続きはキャンセルします。