As it stands now, In order to cover the gigs that start next week, I will need to buy a bass this weekend. If i'm forced to buy another bass, I will no longer need this bass. I would be forced to ship it back at this point. I really want this bass but I told you previously that I did not have the time to "WAIT" on this instrument. If you expect me to wait, I would either like a partial refund to at least cover the cost of me having to buy a cheaper instrument, or I will just purchase an instrument of about equal cost, and then you can either cancel this order or I can ship this one back. Either way we do this, I still need a bass. Would you consider doing a partial refund of some of the purchase price?
現在のところ、来週始まる仕事のために、私は今週末にバスを買う必要があります。私が他のバスを購入せざるを得ないならば、もはやこのバスは必要ありません。そのため、それを返送しなければならなくなるでしょう。私はこのバスを本当に欲しいと思っているのですが、以前から伝えているように、この楽器を”待つ”ための時間がありませんでした。あなたが待っている私の立場を考えてくださるならば、少なくとも私が安めの楽器を購入するか、ちょうど同程度の額の楽器を購入をする費用の一部返金をお願いしたいです。そして、あなたがこの注文をキャンセルしていただくこともできるし、もしくは私がそれを返送することもできます。私たちがどちらの方法を取るにしても、私はバスが必要です。その購入金額の一部返金ををご検討いただけませんか?
①現在価格を135ドルにしました。よろしければご購入下さい。
①Currently, we priced 135$.Please buy it, if you like.
I will check again.I know you are in hurry. We also want to send to you as soon as possible. We have no reason to keep it here. I have try and I'm also trying my best because I know you have your difficulties. So if you have to oder from other factory, I will feel regret just because we have been go along for a long time.
私は再度チェックするつもりです。あなたが急いでいるのは理解しています。私たちはまたできるだけすぐにあなたに送りたいと思います。私たちはそれをここに置いておく理由はなにもありません。私は試んでみて、私のベストを尽くしてまた試みています。なぜならば私はあなたが難しいと思っているのを知っているので。なので、私たちは長い期間携わっていたので、もしあなたが他の工場から注文しなければならないなら、私は残念に感じます。
ayumi hamasaki ARENA TOUR 2015 $$00002$$ Cirque de Minuit ~真夜中のサーカス~ The FINAL『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2015 $$00002$$ Cirque de Minuit ~真夜中のサーカス~ The FINAL』
AYUMI HAMASAKI ARENA TOUR 2015 $$00002$$ Cirque de Minuit ~Midnight circus~ The FINAL『AYUMI HAMASAKI ARENA TOUR 2015 $$00002$$ Cirque de Minuit ~Midnight circus~ The FINAL』
2014年末のカウントダウンライブを序章とし、4月から約3カ月にわたるアリーナツアーで全国10カ所22公演、約17万3000人を動員した、「ayumi hamasaki ARENA TOUR 2015 $$00007$$ Cirque de Minuit ~真夜中のサーカス~」横浜アリーナ公演がパッケージ化。
The arena tour "AYUMI HAMASAKI ARENA TOUR 2015 $$00007$$ Cirque de Minuit ~Midnight circus~” , what the countdown live at the end of 2014 started as the prologue, 22 national performances on ten places were held in the arena tour about for three months from April and gathered approximately 173,000 audiences, is packaged.
FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・ 新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!!福原香織の七色ボイスに男性メンバーのコーラスも絡み、さらに幅をましたサウンドは必聴♪エッヂの効いたダンスナンバーと胸アツ!パーティーチューンを収録。ライブでのパフォーマンスも見逃せない!!!
FUNCTION6ch【limited version of LIVE place】From Kaori Fukuhara with RAB to FUNCTION6ch! The first memorable work with 6 members that just started!!The multi-sounds voice of Kaori Fukuhara is collaborated with the chorus of the male members, and the sound that is wilder must be listened.Recorded the edged dance number and "Mune-atsu! Party-tune".Must watch the performance on the live, too!
Liar / W.M.A.D「サヨナラ さよなら 散りゆく 花びら ワタシ」ガールズグループ東京女子流に "ヤラれる" 衝撃の8thシングル「Limited addiction」に続く"大人な女子流" 衝撃の第2弾!
Liar / W. M. A. D"Good-by, good-by, scattering, petals, me" The stunning second single, ADULT GIRL'S STYLE is following the stunning 8th single,"Limited addiction", COMING DOWN the TOKYO GIRL'S STYLE of the girl's group.
Lock your device when you're not using it, so only you can buy things on it.Turn this feature off before sharing your device with other people.Don't keep a record of your PayPal account password or PIN, and never share it with anyone - even family and friends. To turn this feature off, just click here or follow these steps:Log into your PayPal account.Click the Profile icon at the top right corner of the page.Click Security.Click Edit next to “Stay logged in for faster purchases."Click Log Out Everywhere.-- All ○○ orders Domestic Or International will have shipping charges. Pricing, The Price we are giving you is our STOCK PRICE which is the price all ○○ international customer received from ○○.
あなただけが、あなたのデバイスで買い物ができるように、あなたがそれを使っていないときはロックしてください。あなたのデバイスを他の人と共有する前にこの装置をオフにしてください。あなたのPaypalアカウントのパスワードやPINコードの記録を残さないでください。だれとも、たとえ家族や友達でさえ、それを共有しないでください。この装置をオフにするために、ただここをクリックするか、次のステップにしたがってください:あなたのPaypalアカウントにログインしてください。ページの右上の角にあるProfileアイコンをクリックしてください。Security(安全)をクリックしてください。”Stay logged in for faster purchases.(より早い購入のためにログイン状態を維持)”の横のEdit(編集)をクリックしてください。Log Out Everywhere(どこででもログアウト)をクリックしてください。--全ての〇〇の注文(国内または海外)は送料がかかります。値付け:あなたに提示する価格は、すべての〇〇の海外顧客が〇〇から受け取る価格である、私たちのSTOCK PRICE(株価)です。
We are so sorry for the problems. When you came, you mentioned these problems but it was seem ok at last. What should we do now?
今回の問題について誠に申し訳ございませんでした。 最終的には大丈夫だったようですが、あなたに来ていただいて、これらの問題についてご指摘いただきました。今後はいかがしたらよろしいでしょうか。