200$のご返金ありがとうございます。PAYPALへのご返金手続きよろしくお願い致します。お久しぶりです。以前マッキントッシュのガラスパネルを購入したものですが、また、購入したいのでよろしくお願いします。購入したいガラスパネルは以下のとおりです。総額はいくらになりますでしょうか?PAYPALにてお支払いします。ご連絡お待ちしております。
Thank you for your $200 refund. Please do the transition of PayPal for this matter.Long time no see. I am a return customer who had purchased a glass panel of Macintosh before. Again, I'd like to buy a glass panel. The details of what I want are as below.Kindly advise the total, please. I will pay it through PayPal. Contact me please.
お返事ありがとう。私の日本の住所は4-4-3-9 HatimandaiArao-shiKumamoto864-0164JAPANです。本日中に発送して、配送会社と追跡番号をすぐに連絡してください。配送は大至急、速達で発送してください。
Thank you for your reply.My address in Japan is as below:4-4-3-9 HatimandaiArao-shiKumamoto864-0164JAPANPlease ship it out today and contact me which delivery company you use and the tracking number.Be noticed that express delivery is needed.Best regards.
UPSのホームページにてトラッキングナンバー***を確認しますと9月21日には届いてるとのことですが、”My Packages”の画面には表示されておりません。実際届いているかご確認いただけますか?届いているのであれば画面に反映させてくださいませ。先日させていただきました**と申します。Tracking number: ***を確認しますと、データなしとなっていますが、発送はしていただいたのでしょうか?番号が間違っているのではないですか?心配なのでご確認、ご連絡下さいませ。
I checked the tracking number *** on UPS homepage and found it's arrived on 9/21, however, it didn't show in "My Packages" page.I have no idea whether it's really arrived or not? If it's arrived, I hope it shows in the webpage.I am ** . I checked tracking number ***and found no data at all. I'd like to know if the item shipped out or not? Did I get a wrong tracking number? I am worry about it, so kindly check and contact me, please.
こんにちは。申し訳ありませんが、paypalの身元確認のシステム障害で、身元確認でエラーとなってしまい利用限度額が解除できず、現在入金ができない状況です。現在paypalに問い合わせしてる所ですので、解決次第すぐにお支払いします。もし、支払いをお待ちいただけなければ、落札をキャンセルして下さって結構です。申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。
Hi!I am sorry that I am having problem with Paypal's personal information confirmation system.They just didn't let me release my credit limit so that I cannot receive your payment now.I am dealing with Paypal for the problem now and you can pay once the problem gets resolved.In case if you cannot wait, it's OK to cancel your bidding.I am sorry for all these inconvenience and kindly let me know what do you want to do.Thanks and best regards.
Paypalから支払をしようと思ったのですがPaypalでは10月から個人情報の確認が再度必要とされているらしく支払ができません。この個人情報の確認を完了させてまた再度Paypalを使えるようになるまで約1週間ほど時間がかかりそうです。申し訳ありませんが、その間支払を待ってはいただけませんでしょうか。
I was going to pay with Paypal, however, Paypal needed to confirm my personal information since October before I send the payment.This confirmation will take about one week.I am sorry for the inconvenience but can you be kind to wait for this period of time?
商品のご紹介ありがとうございます。日本で"kiwi"は以下の順番で人気があります。この商品は日本での販売実績がありません。1商品につき送料込みで340€まで支払えます。この条件でしたら2つ購入可能です。いかがでしょうか?
Thank you for introducing your products.It is orderly popular below "kiwi" in Japan.This product doesn't make sales in Japan yet.For 1 item, we can pay up to 340€.If this term is OK, we could purchase 2.How do you think about it?Kindly advise.