他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 拝啓久留米の近くに住んでいた者ですが、貴社の作務衣を2着買わせていただいたことを嬉しく思います。お手数をおかけしますが、これらの作務衣をプロフェッショナル目的に使うにあたり、領収書が必要となりました。何卒よろしくお願いいたします。敬具
修正後 拝啓久留米の近くに住んでいた者ですが、貴社の作務衣を2着購入せていただいたことを嬉しく思います。お手数をおかけしますが、これらの作務衣をプロフェッショナル目的に使うにあたり、領収書が必要となります。何卒よろしくお願いいたします。敬具
元の翻訳 ありがとうございます。品物は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩わしさに取り合って気を揉まないでください。全てにおいてありがとうございます。↵↵févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。
修正後 ありがとうございます。商品は日本郵便で問題なく届きました。これ以上にぶいクロノポストを使わなくて済みそうですね。いろいろありがとうございました。