翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/01/19 14:34:48

riricocco
riricocco 50 J'étude l'histoire française en cour...
フランス語

Merci l article est bien arriver avec la post Japon pas de problème vous ne février plus faire affaire avec ces imbéciles de chrono post merci pour tous

日本語

ありがとうございます。品物は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩わしさに取り合って気を揉まないでください。全てにおいてありがとうございます。


févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。

レビュー ( 1 )

kozmyx 53
kozmyxはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/19 16:13:13

元の翻訳
ありがとうございます。品は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩しさに取り合っ気を揉まないください全てにおありがとうございま


févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。

修正後
ありがとうございます。品は日本郵便で問題なく届きました。これ以上にぶいクロノポストを使なく済みそうすね。いろいろありがとうございました

送り主は前にクロノポストで商品がうまく届かなかったが、今回はうまく行ったと考えました。

コメントを追加