書類にある住所は工場の住所です。Controllerも今この工場に保管しています。pick upの住所はオフィスの住所です。Aさんは物流部門の担当者で普段このオフィスで働いています。Aさんに連絡を取れば、Pick upの日程調整をしてくれると思います。
The address on the document is the factory address. The controller is now in the factory. Picking up will be done at the office. A is a logistics department personnel and usually works at the office. Contact A, and A will arrange the date of picking up.
今後のコミュニケーションのやりとりや進め方の詳細については別途、相談させていただくと思います。また皆さんも私にたいしての意見やお話があればいつでもコミュニケーションをとれるようにしていきたいと思っています。そして何よりも、楽しく仕事ができることが良いパフォーマンスを発揮できる条件だと思いますし、仕事を通じて成長できることが皆さんにとっても喜びだと思いますので、そのような環境づくりに努めたいと思っています。
For details on how to communicate and work, I'd like to consult you separately. I'm also willing to communicate with you when you have an opinion or story to share with me. I think that enjoying work is a prerequisite for good performance, and you will be happy to grow through your work. So, above all, I want to create such working environment.
私自身も今回の事業をスタートできることに今非常にワクワクしています。ゆくゆくは日本で一番のサービスにしていきたいと思っていますので、是非、優秀な皆さんのお力をお貸しください。宜しくお願いいたします。
I myself am very excited to be able to start this business. I want to make it the best service in Japan in the future, so I need the help of all of you talented people. Thank you.