ozeyuta 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
スペイン・バレンシア
スペイン語 日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ozeyuta 英語 → 日本語
原文

Thank you for your recent order with DrJays.com. Before we can ship the order, we need to verify the purchase with the PayPal account holder. To resolve this matter, we ask that you call our Customer Service Department at (888)4-DRJAYS or 001-858-634-5595 for international customers and ask to speak with me, my name is Peter. You may also open a live chat through our website and ask to speak with me.
We will gladly hold your requested items for a period of seven days beginning with the date that the order was placed. If we are unable to verify your order with you after one week, the order will be canceled. We apologize for the inconvenience, but are committed to safe online shopping.

翻訳

先はDrJays.comでのご注文ありがとうございました。注文品をあなたにお届けする前にPayPalのアカウントホルダーで購入の確認をしなくてはなりません。この問題を処理するために、888-4のDrJaysカスタマーサービスセンター(米国内)、国外のお客様は001-858-634-5595の私Peterまでお電話をいただきますようよろしくおねがいします。私どものウェブサイトにライブチャットがもしできるようでしたら私に話がある旨お尋ねください。
ご注文されてその後7日間までは商品の取り置きをさせていただきます。1週間たってもご注文の確認ができない場合はそのご注文はキャンセルとさせていただきます。安全なオンラインショッピングを旨としておりますゆえ、かかるご不便をご了承ください。

ozeyuta 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I Got Conned and Wasted $0.99 on a Chinese Health App

So, I was interested to find out more about Chinese health apps. And I came across one called Jian Kang Guan Jia, which literally means health management tool. But the app, (let’s call it OKJK because of its domain) has been a great disappointment. The description on the site promises a lot but the actual content doesn’t at all live up to the hype.

OKJK is built to help health fanatics and professionals to understand key topics in the industry, which include slimming, food, and other trending issues. It is essentially a content app focusing on health. Most importantly, the site claims to have more than 4.5 million downloads on iOS.

翻訳

中国の健康アプリにだまされて$0.99無駄遣い

というわけで、中国の健康アプリについて興味があってもっと知りたいと思っていた。そして出会ったのがJian Kang Guan Jia(健康管家)という、その文字通り健康管理ツールだったのだ。しかしこのアプリ(このドメイン名にちなんでOKJKと呼ぶことにしよう)にはかなりがっかりした。このサイトではたくさんのことが約束されていたが、実際の内容はその誇大広告にもおとるようなしろものだったのだ。

OKJKは健康マニアの人々や健康に関するプロの人々の、ダイエット・食事・その他流行の話題も含めた健康業界のキートピックについての理解を助ける目的で設立された。本質的には健康に焦点を合わせたコンテンツアプリである。さらに重要なことには同サイトによれば、iOSからのダウンロードが4500万を超えているというのだ。

ozeyuta 英語 → 日本語
原文

I also don’t see much activity on the discussion board which is kinda strange for an app which has over 4 million downloads. So I went back to the website thinking that I might have missed its key feature. No I didn’t.

Perhaps I’m overly tired this week — It was only through my second check that I realized the download figures for its iOS and Android apps are the same — 4,557,575. How can that be? Now I get it. I got conned. I should have gotten the hint on iTunes earlier. It has zero ratings and no comments. Again, that’s impossible for an app that supposedly have over 4 million downloads.

翻訳

400万以上ダウンロードされたアプリにしてはいささか奇妙な話だが、ディスカッション掲示板にもさほど動きは見られない。そこでキーフィーチャーを見落としたかと、ウェブサイトに戻ってみたが、見落としてはいなかった。

もしかしたら私は今週すごく疲れてるのかもしれない。2度目のチェックの直後で、 iOSとAndroidアプリのダウンロード数が4,557,575と同じであることに気がついたのだ。こんなことがありえるだろうか?ついさっき私はそれをダウンロードしたのだ。わたしはだまされたのだ。 iTunesで事前に情報を得ておくべきだった。このアプリの評価もコメントもゼロだった。もう一度繰り返すが、推定400万ダウンロード超のアプリなんてありえないのだ。