ToolsThe basic hand metal spinning tool is called a spoon, though many other tools (be they commercially produced, ad hoc, or improvised) can be used to effect varied results. Spinning tools can be made of hardened steel for using with aluminium or solid brass for spinning stainless steel or mild steel.Some metal spinning tools are allowed to spin on bearings during the forming process. This reduces friction and heating of the tool, extending tool life and improving surface finish. Rotating tools may also be coated with thin film of ceramic to prolong tool life. Rotating tools are commonly used during CNC metal spinning operations.
工具基礎ハンド金属回転工具は、スプーンと呼ばれます。しかし、その他多くの工具(これらは商業的に製造されたか、急造品ですが)は、様々な効果をもたらすために使われる事が出来ます。回転工具は、アルミニウムと一緒に使うために硬化させたスチール、またはステンレス鋼、または軟鋼を回転させるのに頑丈な真鍮から製造する事が出来ます。いくつかの金属回転工具は、成形工程でベアリング上で、回転する事が可能です。これは、摩擦、そして工具が熱を持つ事を減らし、工具の寿命を長くし、表面の仕上がりを向上させます。回転工具は、工具の寿命を長くするために、セラミック製の薄いフィルムをコーティングさせる事も出来ます。回転工具は、一般的にCNC金属回転操作の時に使われます。
Commercially, rollers mounted on the end of levers are generally used to form the material down to the mandrel in both hand spinning and CNC metal spinning. Rollers vary in diameter and thickness depending upon the intended final use. The wider the roller the smoother the surface of the spinning; the thinner rollers can be used to form smaller radii.Cutting of the metal is done by hand held cutters, often foot long hollow bars with tool steel shaped/sharpened files attached. In CNC applications, carbide or tool steel cut-off tools are used.
商業的に、レバーの先に取り付けられたローラーは、一般的にハンド回転とCNC金属回転の両方で心棒へ素材を結成するのに使われます。ローラーは、最終な目的の使用により、直径と厚みが変わります。ローラーの幅が広がる程、回転加工の表面はスムースになり、細いローラーは、小さな半径を形成するのに使う事が出来ます。金属の切断は、手で押さえて使用するカッターによって行われます。そして、それらはスチール製の鋭利にされたやすりの付けられた工具が、一フィート位の長さの内部が空洞になった棒で出来たものとなっております。CNCへの適用では、炭化物、またはスチール製の切断工具が使われます。
The mandrel does not incur excessive forces, as found in other metalworking processes, so it can be made from wood, plastic, or ice. For hard materials or high volume use, the mandrel is usually made from metal.Why Copper?Malleable and ductile, copper is the perfect metal for kitchen appliances. With superb thermal conductivity properties and when lined with pure tin or nickel chrome, copper has for many years been the choice of kitchen professionals for cookware materials.
心棒は、他の金属加工の工程で見られる様な、過度の力を受けません。ですので、心棒は、木材、プラスチック、または氷から製造する事が出来ます。固い素材、または頻度の使用では、心棒は一般的に金属から製造されます。なぜ銅なのですか?延性のある銅は、台所用品の金属に最適です。最高の熱伝導特性のため、そして純粋な錫、またはニッケルクロムで裏打ちしたものは、銅は長い間調理器具の素材として、専門家に選ばれ続けてきました。
I just talked to the sales rep about the repair. I was told then that they were sending it to Taylor for repair. It was just explained to me that photos were sent to Taylor and they said the problem was due to humidity and they wouldn't repair it under wnty. It was repaired locally by reputable luthier. I was told the return the guitar and they would try to have Taylor examine the problem again.
私は、修理について販売代理人に話したところです。修理の為にTaylorにギターを送っているところだと言われました。販売代理人から、ギターの写真はTaylorに送られ、問題は湿気のために起こり、保証期間を使っての修理は出来ないだろうと説明されました。ギターは、地元の評判の良い弦楽器職人によって修理されました。私は、販売代理人からギターを送る様に言われ、彼の方でTaylorにその問題をもう一度調べる様に話してみると言われました。
Torx sizes T3, T4, T5, T6Torx security TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20 (Compatible with non security)Hex sizes 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mmSquare sizes #0, #1, #2Triangle size 3 mmTri-wing sizes #0, #1Nut Driver 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mm4 mm to 1/4" adapter60 mm extension and 130 mm flexible extension.
トルクスサイズ T3, T4, T5, T6セキュリティトルクス TR7, TR8, TR9, TR10, TR15, TR20(セキュリティでないものでも合います。)ヘックスサイズ 0.7, 0.9, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5, 6 mmスクエアーサイズ #0, #1, #2トライアングルサイズ 3 mmトライウィングサイズ #0, #1ナットドライバー 2.5, 3, 3.5, 4, 4.5, 5 mm4 mm 〜 1/4インチ アダプター60 mm エクステンション and 130 mm フレキシブル(柔軟性のある)エクステンション
1x Metal Spudger Set Assortment. For when plastic just doesn't cut it.1x iFixit 6 Inch Metal Ruler. Makes measuring parts easy!1x iFixit's 54 Bit Driver Kit. Designed to include all you would need to repair small electronics. Comes with a anodized aluminum magnetized driver handle with ball bearing swivel top and rubber o-ring grips. Bits include:Pentalobe Sizes 2, 5, 6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)Slot sizes 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmPhillips sizes #000, #00, #0, #1, #2JIS Sizes 000, 00, 0, 1
1xメタルやに付けセット詰め合わせ。プラスティクでは、切れない時のために。1xiFixit6インチ•メタル定規。パーツを簡単に計測できます。1xiFixit's 54ビット•ドライバーキット。小さな電子機器を修理するために必要な全てが用意されています。ボールベアリングで回転する上部とラバー製のOリンググリップが付いている陽極酸化処理されたアルミニウム製の磁性を持つドラバーハンドルが1つ付いてきます。ビットは次のものが含まれます:ペンタローブサイズ 2, 5, 6 (iPhone, MacBook Air, MacBook Pro)スロットサイズ 1, 1.3, 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5, 4 mmフィリップス(プラス)サイズ #000, #00, #0, #1, #2JIS Sizes 000, 00, 0, 1
Hello,Here is the name of the Garmin HRM:GARMIN Heart Rate Monitor for Edge Forerunner and other GPS 010-10997-00 NEW!I have about 80 units $27 each or best offer.Thanks and let me know..Hello again..Are you interested in 20 Garmin 310xt with Garmin Premium HRM brand new in retail package $187 each?I also have 20 units of "Garmin eTrex 10 Handheld GPS Receiver - brand new retail package, Portable Outdoor Sports - Grayscale LCD" $89 eaI have invoices you for the 50 R800 on a sister company invoice and the Garmin 110 on another invoice from iSeaClear Inc.Let me kmow if you are interested in the above products..Thank you,
こんにちは。こちらがGarmin HRMの名前です。新品のGARMIN Heart Rate Monitor for Edge ForerunnerとGPS 010-10997-00!現在80個あり、一つにつき27ドルとなっております。また、値段交渉可能です。ありがとうございます。連絡をお待ちしております。こんにちは。新品の箱に入っている、1つにつき187ドルのGarmin 310xt with Garmin Premium HRMが20個あるのですが、興味ございますか?私は、Garmin eTrex 10 Handheld GPS Receiverも20個ございます。新品の箱に入っており、Portable Outdoor Sports - Grayscale LCD仕様となっており、一つにつき89ドルとなっております。インボイスですが、50 R800は私たちの関連会社のインボイスで、Garmin 110はiSeaClear Inc.と言う会社のインボイスを送るようになります。もし、上記の製品に興味がございましたらご連絡下さい。ありがとうございます。
I understand.. I think it would be better if I just ordered smaller sizes such as my last order to avoid customs problems. Thanks so much for your reply.
理解しました。私が前回関税での問題を避けるために注文したように、小さいサイズを注文した方が良いのではと思います。返信して下さり、ありがとうございました。
ameI am interested in 3 BRAND NEW, ORIGINAL version PlayStation 3 games you sell, but I would like to have some extra information. 1: "ASSASSINS CREED" (Japan import) USD 167.00 2: "ASSASSINS CREED 2" (Japan import) USD 103.00 3: "FINAL FANTASY 13 (Japan import) USD 80.00
ameさん、私は、あなたが売っている3つの新しいオリジナルのプレイステーションゲームに興味があります。しかし、いくつか教えてください。1:「アサシン クリード」(日本で輸入したもの)USD $167.00、2:「アサシン クリード2」(日本で輸入したもの) USD $103.00、3:「ファイナルファンタジー13」(日本で輸入したもの)USD $80.00
All games must be originally FACTORYSEALED with original OBI tear strip. Please confirm. And I want to know what is the condition of the boxart cover made of paper situated behind the factoryseal. This is very important to me. I do not want little imperfections of the paper. For example when people squeeze the box, there will be folds showing on the paper. So please check every item and check the paper for folds, scratches, dents. I am used of brand new Japanese games to be in almost perfect condition and I am very confident you can confirm. So also please confirm this.
これら全てのゲームは、工場からOBI開封帯で封印されたものですか。確認して頂けますか。また、開封帯の後ろにある紙でできたボックスカバーはどのような状態ですか?これはすごく私には重要なことです。私は、ボックスカバーの紙の状態が完璧な状態で欲しいです。例えば、箱が圧迫された時でさえ、しわができ、それが見える時があります。ですので、全ての商品を確かめ、ボックスカバーの紙にできたしわ、傷、へこみなどがないか確認してください。私はいつもほとんど完璧な状態の日本からの新品のゲームに慣れています。そして、あなたが売られているゲームもそのようなものだと思っています。ですのでこのことを確認して頂けないでしょうか?