了解しました。私は、6月1日(水)の午後を開けておきます。提案ですが、その時に、PWCの福永さんをお呼びするのは如何でしょうか?また、相談しましょう。
I understood #1. I will schedule July 1st(Wed) afternoon to talk with you. One suggestion. How about inviting Fukunaga-san from PWC for our meeting that day. Let's discuss.
船のブッキングは来週の金曜日ですね。日本の到着日はいつですか?カスタムに連絡をしないとダメな為 ブッキングの情報を下さい。もし、ブッキングを早める事ができるならもっと早く出荷してほしいです。最短で日本に届けて下さい。商品の合計数量と詳細も直ぐにメール下さい。
I suppose the ship is booked for next Friday. When will it arrive in Japan? As I have to contact customs, please provide me shipping information you have booked. Actually, if it is possible I would like you to ship items much earlier – I mean the earliest as possible. Also, I need you to e-mail me with total number of items and details immediately.
(時間が取れて:翻訳不要) 良かったです。では、当日(6月2日(木))、10時30分にIBMのオフィスを出発して、品川のNECのオフィスに向かいましょう。また、その会議の後のランチにも、私は出席する事が可能です。なお、NECとの会議の前に、私たちだけの事前の打ち合わせが必要であればご連絡ください。私は、5月30日(月)と31日(火)の午後以外は、時間を調整する事が出来ます。
Good!Then on June 2nd (Thu), let’s leave the IBM office at 10:30 for the NEC office at Shinagawa. I also will be able to attend the lunch after the meeting.In case you need to talk just with us before the NEC meeting, please let me know. I will be able to make time for pre-meeting discussion except the afternoon of May 30th (Mon) and 31st (Tue).
私達は6/2まで商品の完成を待つ事が出来ません。現在 あなたが作った商品2400kgをすぐに日本に輸出して下さい。足らずの2600kgは次の注文分にら回して下さい。輸出に対する船のコストは私達の会社に見積もりを出して請求して下さい。私達は商品が足りません。私達はすぐに20Feet10tonの商品をあなたに発注します
We are not able to wait until 2nd of June for you to complete all products. For the 2,400kg products you have already finished, please ship to Japan immediately and add the rest of 2,600kg products to our next round of order. As for the cost of export shipping, please claim to our company by providing an estimate. As we are short of the products, we will order 20Feet10ton product right away.
大企業の担当者としては、マインドやスピード感が求められるのではないか。大企業と協業する上では主にミドルステージのベンチャーが多い。なぜならば大企業と協業を検討するためにはベンチャー側に一定のビジネス規模が求められる。大企業側が提供するアセットが明確であることも重要なファクターである。M社の事例は比較的成功したケースである。大企業は営業力を持っている。M社は素晴らしいプロダクトを持っている。その場合、大企業が国内外においてM社のプロダクトを販売する。
I suppose that a person in charge from large corporation is required to have spirit of readiness and sense of speed. Many of collaborations with large corporations are with mid-stage ventures. That is because certain level of business size is required for ventures in order to work with large corporations.Another important factor is whether the assets provided from a large corporation are clearly set.The case of M company was relatively successful one.The large corporation had sales capabilities.M company had excellent products.Then, the large corporation sells M company’s products both in and out of country.