i need to know so i can complete the other by this weekend and ship by monday.i mean ship asap.. thought today was friday but just wednesday. if we can conclude today, i can ship asap
知らせていただきたいのです。そうすれば、この週末までにもう一つを仕上げて、月曜までに発送できます。できるだけ早く発送するつもりでいます。今日は金曜かと思いましたが、まだ水曜でした。今日中に決定できれば、できるだけ早く発送することができます。
“These are post-PC devices, that need to be even easier to use than a PC.”That was Apple CEO Steve Jobs’ closing remark as he left the stage having just announced the iPad 2 at an event today in San Francisco. And that comment really summed up the vibe of the entire event. When Jobs was on stage, he made it very clear over and over again that the iPad competition out there just doesn’t seem to get it.And the iPad 2 is really a bet directly related to that. Apple kicked things off by noting that the iPad 2 was about much more than “marginal improvements”, but the reality is that this is what many people writing about the event will see when they look at the iPad 2.
「これはパソコンに代わるデバイスであり、パソコンよりもさらに使い易くなくてはならない」これが、アップルのCEO、スティーブ・ジョブズが、本日のサンフランシスコでのiPad2発表を終えてステージを立ち去る際に締めくくった言葉である。そしてこの言葉が、実にイベント全体の雰囲気を言い当てるものとなった。ステージ上のジョブズは、iPad競争はすぐそこまできていると、はっきり繰り返した。そして、そこにiPad2がまさに関係してくるのである。アップルはiPad2の発表を、単に小さな改良を加えただけのものではないと言及している。しかし真実は、このイベントについて書いている多くの人が、iPad2を目にしたときにわかるのだろう。
yaM Labs, a Russian startup not to be confused with Yammer, has secured $500k from Foresight Ventures. The company has developed Cloud-based software to make meetings – both face-to-face and virtual – more efficient by enabling participants to collaborate on the planning, running, and execution of a meeting.The premise being that traditional offline tools make for a lot of wasted time because meetings lack focus and ‘memory’ – you have to be there to know what went down and even if you were, often the answer is not a lot or there at least exists no actual record. Shifting these tools to the Cloud – the yaM app runs completely in a web browser – and improving them along the way is supposed to help with this.
yaM研究所は、ロシアの新設企業であり、Yammerと混同しないでもらいたいのだが、フォーサイトベンチャーズより50万ドルの資金を保証された。この企業は、対面と仮想の双方における会議を、参加者が協調しながら計画や管理や議事進行を行いながら、より効率的なものにするため、クラウドベースのソフトウェアを開発した。伝統的なオフラインツールでは、会議に焦点を当てたり、記憶することができないため、無駄に時間を要するということ問題がある。進行内容を把握するためは、そこに参加しなければならず、参加したとしても、決議は大したものでなかったり、進行記録が存在しなかったりする。オフラインツールをクラウドに移行し、-yaMアプリケーションならウェブブラウザで実行できてしまう-、徐々に改善していくことで、このような問題を解決できるだろう。
In this clinical trial involving children 6 to 23 months of age with acute otitis media, children who were treated with amoxicillin-clavulanate, as compared with those who received placebo, had consistently more favorable short-term outcomes, including a sustained symptomatic response, an absence of otoscopic evidence of persistent middle-ear infection, and a reduced rate of residual middle-ear effusion. There were no suggestive or significant between-group differences in the use of analgesic drugs or health care resources.
6ヶ月から23ヶ月の子供に対する臨床試験において、アモキシシリンクラブラン酸による治療を受けた子供は、プラシーボを与えた子供と比べ、一貫してより有利に、短期間での効果を得られた。この効果には、症状反応の維持、耳鏡検査による持続性の中耳炎の兆候の欠如、剰余の中耳滲出の割合の低下が含まれる。鎮痛薬や医療設備の使用においては、示唆的もしくは示差的にも、両治験グループ間に違いはなかった。
The interaction that we found between age and treatment is probably attributable to chance, since it involves small numbers of children and runs counter to other findings.14 In both study groups, the rates of clinical failure were greatest among children who were most severely affected initially. Nonetheless, the relative reduction in the risk of clinical failure at day 10 to 12 with amoxicillin-clavulanate treatment, as compared with placebo, was as large among the children who were least severely affected -- those whose illnesses would have been considered nonsevere as previously defined -- as it was among children whose illnesses would have been considered severe.
年齢と治療方法のとの間に見られた相互作用は、おそらく偶然によるものと考えられる。というのも、治験者が少人数であることと、他の調査結果に反するからである。両治験グループにおいて、臨床障害の割合は、初期段階で深刻な症状に冒された児童がもっとも高かった。それにもかかわらず、アモキシシリンクラブラン酸による治療を行った場合、プラシーボ治療に比較して、以前ほど深刻ではないとみなされた症状の軽い児童において、症状の深刻な児童と同様、10日か12日時点での臨床障害に陥る危険性が相対的に減少した。
I am on the road but I will get you that info as soon as I get home tomorrow thank you Todd
今出張中なのだけど、明日、家に戻り次第その情報を君に渡すよ。 よろしくね。 トッド
我々はこの試みを、2006年11月と2009年3月に、ピッツバーグの小児病院、アームストロング小児科、そしてペンシルバニアのキットナンにある付属の個人診療所で実施しました。この臨床試験計画は、ピッツバーグ大学の制度審査委員会で承認されました。書面による手術承諾書は、名簿に記載されたそれぞれの子どもの親から受理しています。統計解析計画を含む臨床試験計画は、論文の全文をNEJM.orgから入手することができます。著者陣は、間違いなくこの研究が、臨床試験計画と統計解析計画に基づいて実施されたものだと言明しています。
Do they want to pin badges in mat gold instead of pin badges in shiny gold ? Or do they need both mat gold one and shiny gold one ? Please let know the required order quantity each badges immediately.Regarding the prototype of Pants please note that the prototype will be ready around on 8/March. Apparently DHL in China has a new policy that they need an authorization letter from the account holder in order to proceed with any international shipments. Can you please draft a letter on letterhead that gives us authorization to use the DHL account to ship packages from China to Japan?Also I would love to see an "orders to date" report from you by Friday . That way we can see how the sales are going .
バッジはつや入りゴールドよりもつや消しゴールドをお付けしたほうがいでしょうか。それとも、つや消しとつや入りの双方ご入用でしょうか。それぞれのバッジの注文数をお知らせください。ズボンの試作につきましては、3月の8日頃にはご用意できると思います。実は、DHL中国では新たな方針を設けたようで、国際配送を行う場合、登録事業者による委任状が必要となるようです。中国から日本への荷物配送にDHL便使用の許可を得るため、宛名書きに委任番号を記載いただけますでしょうか。また、お客様のこれまでの注文内容を示すものをお知らせいただけますと幸いです。弊社の売り上げの推移の参考にしたいと思います。
Variable life insurance is a form of life insurance that has cash value linked to the performance of one or more investment accounts within the policy. Because of its investment features, insurance carriers in the United States typically register offerings of variable life insurance with federal and state securities regulators. To register the offering, carriers typically need to provide some level of detail of the investment selections within the policy. Without knowing the specifics of each potential client's investment profile, carriers often settle for registering a uniform offering that includes a selection of mutual funds or hedge funds as investment options within the policy.
変動生命保険は生命保険の一形態であり、約款の範囲内で複数の投資口座の運用と連動させるという、財産価値のあるものである。この金融商品のもつ投資的特徴のため、アメリカ合衆国の保険各社は、一般に変動生命保険商品を連邦および州規制当局に登記する。この金融商品を登記するためには、保険会社は約款に即した一定基準の投資対象商品の詳細を提供しなければならない。潜在的顧客の投資傾向の詳細を掴めない中、約款の範囲内での一連の投資信託やヘッジファンドを選択肢として含む、単一の商品を登録することもある。
・Cambodia’s few urban areas are hubs of pharmaceutical consumption.・Underdeveloped local manufacturing capacities leave the market reliant on imports.・Consumer perception that foreign-made pharmaceuticals are superior to domestic medicines benefiting foreign drugmakers.・The country boasts a large number of importers of foreign-made products.・TheCambodian pharmaceutical market is one of the smallest in the region, as measured on per capita basis.・Very little foreign manufacturing presence in the country, which has stifled the exposure of the wider market to foreign-made products.・Poor state of the country’s infrastructure hampers deliveryof healthcare and medicalsupplies, especially to more remote regions
・カンボジアの都市部は医薬品消費の拠点となっているにすぎない。・国内の薬剤製造能力が発達していないために、医薬品市場は輸入に頼るしかなくなっている。・外国製の薬剤の方が国内のものよりも優れているという消費者の意識が、海外の製薬会社を有利なものとしている。・国は外国製品の輸入業者が多いことを誇りとしている。・カンボジア医薬品市場は、一人当たりの消費量が地域の中でもっとも少ないとされている。・国内に海外の製造工場がほとんどないことが、外国製の製品市場へさらされるという苦しい結果となった。・社会構造が十分発達していないことが、とくに離れた地域への医療や薬品供給の妨げとなっている。
・Counterfeiting is an issue that has detracted some foreign companies from getting involved in the market.・The lack of a national health insurance system means that the bulk ofpharmaceutical expenditure is sourced from private pockets.・Low manufacturing costs, potentially attracting some foreign direct investment.・Some longer term market potential, given the currently underdeveloped nature of themarket and rising population numbers.・Continued involvement of NGOs in providing essential medicines will representpoints of entry for new players.・Growing prevalence of chronic lifestyle diseases should see rising pharmaceuticalconsumption to treat these conditions.
・偽物という問題も外国企業が市場へ参入する妨げとなった。・国民健康保険の制度がないことは、医薬品にかかる莫大な費用は個人の負担となっていることを意味する。・製造コストの安いことが、潜在的に外国資本の投資を引きつけている。・現在の未発達な市場と人口増加という面をうけての、ある種の長期的な市場という潜在能力である。・NGOの介入による必要最低限の薬の供給が続いていることは、新たなる参入者についても示唆する。・慢性の生活習慣病が蔓延しつつあることからも、状態改善のために医薬品の消費が伸びることが予想される。
・Levels of intellectual property protection will remain negatively impacted by the country’s limited funding for medicines, both in the public and private spheres, which will prioritise cheaper, and often counterfeit, products.・Unless the government shows more concrete measures of its commitment to attracting foreign players, Cambodia will lose out to other locations currently vying to attract multinational investment.・The absence of a health insurance system to continue hampering wider access to medicines and thus pharmaceutical value development.・Corruption will remain a major threat to making medicines as well as funding for medicines available through legal channels and to the neediest sectors of society
・知的財産保護のレベルは、国による医薬品への資金援助が限られたものであるために、公的私的双方の領域において低いままとなっている。そのため、安く、ときには偽造された製品がはびこることとなる。・政府が外国企業を参入させるべく確固とした政策をとらないことには、多国籍企業の投資を競って呼び込もうとしている他の国へ、資本の流れを明け渡してしまうことになるだろう。・健康保険の欠如は、広く薬を入手することや医薬品の重要な発展において、これからも妨げとなることであろう。・医薬品の製造においても、法的手段を通じて社会でもっとも必要とされる地域への医薬品援助においても、今尚、不正は大きな脅威となっている。
We received your order however we just sold out of the Guru 1.5. When I talked with Lamson they indicated that it was on backorder for them as well until the first week in April. We can proceed in a few ways. We can send the 3.0 and send the 1.5 when it arrives or we could cancel the 1.5 and just send the 3.0. You could subsitute something else for the 1.5. Let us know how you would like to proceed.
注文を承りましたGuru 1.5につきまして、只今在庫を切らしております。ラムソン社に問い合わせましたところ、4月の最初の週までは取り寄せできないとのことでした。そこで注文方法をいくつかご提案させていただきます。まずGuru 3.oをお送りし、Guru 1.5は到着しだいお送りする方法、またはGuru 1.5はキャンセルしていただき、Guru 3.oのみをお送りするとう方法もとれます。もしくはGuru 1.5を代わりの品物に交換することもできます。お客様のご希望をお知らせください。
The L52 Cabinet was produced to house a number of McIntosh components. As you would expect from McIntosh the cabinet is of the utmost quality, with the finest craftsmanship and walnut veneer. The L52 will fit any McIntosh component with the faceplate dimensions of 5 ½” high by 16” wide. It has PanLocks to accommodate depth of approx. 12 1/16” Chassis Vintage L52 Cabinet.. NO panlocks currently on this one, but I have them & will list them in separate auction IF interested...
L52キャビネットは、マッキントッシュコンポーネントを収納するために製造されました。マッキントッシュに求める品質と同様に、このキャビネットは、熟練の技巧とウォルナットによる表面仕上げにより、非常に品質の優れたものとなっています。L52は、前面ガラスのサイズが高さ51/2インチ、幅16インチのコンポーネント全てに適合します。およそ121/6インチのカシスビンテージL52キャビネットを収納するためのパンロックも付属していますが、今回はパンロックは付けておりません。もしご興味があるようでしたら、別のオークション製品として出品いたします。
I didn't realize that was one of your beliefs.
それがあなたの信条の一つだってことに気がつかなかったわ。
Information Architecture is the means by which we get from a pile of stuff to a structured experience.
情報アーキテクチャは手段であり、それによって我々は山積みの書類を構造化された知識とする。
Most Japanese high school students have to work much harder than their American counterparts.
日本人の高校生のほとんどは、アメリカ人の友達より必死になって勉強しなければならない。
Thank you so much! I wanted to make 10 points :( Next time I'll get 10 points for sure!
どうもありがとう。10ポイント取りたかったんだ。(この次も必ず10ポイント取るよ!)
I definitely want to go see that new Paranormal Activity movie!!
「Paranormal Activity」は絶対に観に行きたい!
Put all crappy YouTube videos in this thread please
くだらないYouTubeの動画はすべて、このスレッドに置いてください。