[英語から日本語への翻訳依頼] アモキシシリン-クラブラン酸治療及び抗菌薬治療共に、主な副作用は、下痢とオムツ周辺の皮膚炎(かぶれ)でした。しかし、それらの副作用も、大抵の場合、薬の使用...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん noriko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 5126文字

pichuによる依頼 2011/03/03 10:17:37 閲覧 3603回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

In this clinical trial involving children 6 to 23 months of age with acute otitis media, children who were treated with amoxicillin-clavulanate, as compared with those who received placebo, had consistently more favorable short-term outcomes, including a sustained symptomatic response, an absence of otoscopic evidence of persistent middle-ear infection, and a reduced rate of residual middle-ear effusion. There were no suggestive or significant between-group differences in the use of analgesic drugs or health care resources.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 10:52:55に投稿されました
この6ヶ月から23ヶ月の急性中耳炎を伴う児童が関与した臨床治験において、アモキシシリン-クラブラン酸で治療された児童に対して、偽薬を投与された児童と比べ、継続的な対症反応や持続性の中耳炎がないことや、中耳からの溶出液の減少などといった一貫してより良好な結果となりました。鎮静剤や医療機関の利用による示唆的或いは重大な違いはグループ間で見られませんでした。
noriko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 21:43:21に投稿されました
6ヶ月から23ヶ月の子供に対する臨床試験において、アモキシシリンクラブラン酸による治療を受けた子供は、プラシーボを与えた子供と比べ、一貫してより有利に、短期間での効果を得られた。この効果には、症状反応の維持、耳鏡検査による持続性の中耳炎の兆候の欠如、剰余の中耳滲出の割合の低下が含まれる。鎮痛薬や医療設備の使用においては、示唆的もしくは示差的にも、両治験グループ間に違いはなかった。
原文 / 英語 コピー

The interaction that we found between age and treatment is probably attributable to chance, since it involves small numbers of children and runs counter to other findings.14 In both study groups, the rates of clinical failure were greatest among children who were most severely affected initially. Nonetheless, the relative reduction in the risk of clinical failure at day 10 to 12 with amoxicillin-clavulanate treatment, as compared with placebo, was as large among the children who were least severely affected -- those whose illnesses would have been considered nonsevere as previously defined -- as it was among children whose illnesses would have been considered severe.

noriko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 22:23:50に投稿されました
年齢と治療方法のとの間に見られた相互作用は、おそらく偶然によるものと考えられる。というのも、治験者が少人数であることと、他の調査結果に反するからである。両治験グループにおいて、臨床障害の割合は、初期段階で深刻な症状に冒された児童がもっとも高かった。それにもかかわらず、アモキシシリンクラブラン酸による治療を行った場合、プラシーボ治療に比較して、以前ほど深刻ではないとみなされた症状の軽い児童において、症状の深刻な児童と同様、10日か12日時点での臨床障害に陥る危険性が相対的に減少した。
noriko
noriko- 約13年前
申し訳ありません。2行目の「findings.14 」の「14」の部分を訳しきれず、「findings.」のみで訳出しています。不十分ですので拒否していただいて構いません。
原文 / 英語 コピー

The principal side effects of treatment both with amoxicillin-clavulanate and with rescue antimicrobial agents were diarrhea and dermatitis in the diaper area, but the side effects were usually not severe enough to result in discontinuation of the offending drug. Treatment with amoxicillin-clavulanate was not associated with a detectable increase in nasopharyngeal colonization with nonsusceptible strains of S. pneumoniae, although the power to detect such emergent resistance was limited.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 11:00:36に投稿されました
アモキシシリン-クラブラン酸治療及び抗菌薬治療共に、主な副作用は、下痢とオムツ周辺の皮膚炎(かぶれ)でした。しかし、それらの副作用も、大抵の場合、薬の使用を停止するほど深刻ではありませんでした。こういった突発性の抗体の検出力には限りがあるものの、アモキシシリン-クラブラン酸治療と鼻咽頭定着における非感受性の肺炎連鎖球菌の検出可能な増加に関連は見られませんでした。
原文 / 英語 コピー

In keeping with recent recommendations,15 we chose the resolution of symptoms as the primary outcome of interest. Because we had previously noted that symptoms often recurred after having seemingly resolved, we defined the time of resolution in two ways: the time at which an AOM-SOS score of 0 or 1 was first recorded and the time of the second of two successive recordings of an AOM-SOS score of 0 or 1. We also measured the symptom burden over time, and we used a combination of symptomatic response and middle-ear findings to categorize overall outcomes as either clinical success or clinical failure.

原文 / 英語 コピー

The differences in symptom scores between the two study groups were modest but consistent through the first 10 days of follow-up; the differences were observed mainly among the children with the most severe symptoms initially. In contrast, between-group differences in the overall clinical response, which included the symptomatic response and findings on otoscopic examination, were substantial and were observed not only among the children who had the most severe symptoms initially but also among the children who had the least severe symptoms.

原文 / 英語 コピー

To our knowledge, a disparity of this nature has not been reported previously. These observations, together with the fact that among infants and young children, acute otitis media may be entirely asymptomatic16,17 and the fact that symptoms may not differentiate acute otitis media from other respiratory illnesses,18 suggest that overall clinical response constitutes the more telling measure of outcome. Regardless of the initial severity of symptoms, however, it is uncertain whether children who have become asymptomatic but have otoscopic findings that suggest persistent infection are thereby at increased risk for illness later.

原文 / 英語 コピー

Also uncertain is the clinical significance of persistent middle-ear effusion in the apparent absence of infection. Because in young children otitis media with effusion is often a forerunner of acute otitis media,19 it is possible that the higher prevalence of persistent effusion among the children in the placebo group than among children in the amoxicillin-clavulanate group might have placed the children in the placebo group at greater risk for recurrent infection.

原文 / 英語 コピー

The differences in outcome in this trial between the children who were treated with amoxicillin-clavulanate and the children who received placebo were greater than the differences seen in most previous trials of antimicrobial agents -- not because of better outcomes among the children treated with antimicrobial agents but because of higher rates of clinical failure among the children who received placebo. This finding, in turn, seems to be attributable to the stringent diagnostic criteria that we used to ensure that we would study only children in whom the diagnosis of acute otitis media was quite certain.

原文 / 英語 コピー


In conclusion, among children 6 to 23 months of age with acute otitis media, treatment with amoxicillin-clavulanate for 10 days affords a measurable short-term benefit, irrespective of the apparent severity of the illness. The benefit must be weighed against concern not only about the side effects of the medication but also about the contribution of antimicrobial treatment to the emergence of bacterial resistance. These considerations underscore the need to restrict treatment to children whose illness is diagnosed with the use of stringent criteria.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。