Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々はこの試みを、2006年11月と2009年3月に、ピッツバーグの小児病院、アームストロング小児科、そしてペンシルバニアのキットナンにある付属の個人診療...

この英語から日本語への翻訳依頼は noriko さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 6文字

pichuによる依頼 2011/03/02 14:07:13 閲覧 1033回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

noriko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/03/02 20:35:51に投稿されました
我々はこの試みを、2006年11月と2009年3月に、ピッツバーグの小児病院、アームストロング小児科、そしてペンシルバニアのキットナンにある付属の個人診療所で実施しました。この臨床試験計画は、ピッツバーグ大学の制度審査委員会で承認されました。書面による手術承諾書は、名簿に記載されたそれぞれの子どもの親から受理しています。統計解析計画を含む臨床試験計画は、論文の全文をNEJM.orgから入手することができます。著者陣は、間違いなくこの研究が、臨床試験計画と統計解析計画に基づいて実施されたものだと言明しています。
pichu
pichu- 13年以上前
すみません。初めてで画像をはっちゃいまして、報酬ポイントがとても少なかったと思います。翻訳ありがとうございました。
noriko
noriko- 13年以上前
わぁ、こちらこそすみません。すぐ次に同じご依頼があることに気がつかずにいたのでした。つたない訳なのに却ってお気遣いいただく結果になってしまい申し訳ありません。ありがとうございます。 @pichuさん

クライアント

備考

画像内の文字を翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。