Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Hsing Weiting (nokiad_3198) 翻訳実績

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性 30代
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 英語
旅行・観光 エレクトロニクス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nokiad_3198 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

"I lived in Tokyo and Osaka for a long time. They advertised this as Extra Large, which is XX or XL; not LL, which is large. I got two LL jinbeis and neither of these fit.

Extra large jinbeis are bought in a special shop; I used to buy them in Osaka because they were cheaper than in Tokyo. These were bought from a Yukata shop or something similar. These are not extra large sizes.

I had the same problem with a seller doing this on eBay and then claiming she "made a mistake" but I know Jinbeis and I know the brand names and I know that certain brands NEVER make certain sizes. I spent days aruging with her about it and I'm about to do a credit card charge back if I don't hear from eBay.

翻訳

長い間東京と大阪で暮らしていました。XXかXLは特大サイズだと宣伝され、LLは逆にビッグサイズだと宣伝されました。甚平を二枚もらいましたが、二つとも私の体型とぴったりじゃなかったです。

特大サイズの甚平は専門店で売ります。大阪の方は東京より安かったから、よく大阪で買いました。この二枚はある浴衣屋さんみたいなところで買ったんですが、特大サイズじゃないです。

この前にあるイーベイの売り手と同じような経験がありました。私は彼女が間違えたと主張したが、実はその甚平のブランドを知っていて、そしてそのブランドは特定のサイズを販売したことが一回もないことも知っていました。彼女と長い時間で交渉していて、もしイーベイからの対策は何もなかったら、クレジットカードを払い戻すように要求するつもりです。